(I blurred out the names and faces)

Hei! I’m an American who wants to send a letter over to his cousins in Tromso for Christmas, and I wanted to write it in Norwegian. I used a translator, because I don’t know Norwegian, so I just want to know if my handwriting is legible for anyone reading it. Thanks!

by plzhelpIdieing

7 comments
  1. I mean, when I zoomed in I could read it. Looks about the same has my handwriting or better. Could understand most of it, so I don’t know if that’s the confirmation you’re after.

  2. I can’t see shit, why should i go through the effort of zooming in, then using a great deal of time understanding the writing, which is hard to read due to handwriting and resolution? Do you lack the capability or interest for an answer, or are you just not self-aware?

  3. Looks alright, some smaller spelling mistakes but it is understandable.

    Don’t listen to all the negative nancies in the comments someone must have taken a shit in their julegrøt. I for one would have loved to get a handwritten letter in norwegian rather than one typed on a computer. Shows you put in some effort 🙂

    God jul og godt nyttår

  4. Sorry, but my eyesight isn’t as good as it used to be. So I couldn’t read a word of this, could barely make out individual letters. But I applaud your effort.

  5. Yes, it’s understandable! I would love to get a letter like that tbh

  6. I can read it, but it’s tough on the eyes because the spaces between the words are sometimes as large or as small as the spaces between letters within the words.

    Regarding the content – no adult, native Norwegian speaker would ever mistake this for something written by another native, you don’t need that disclaimer at the end. Translator Norwegian is super stiff and creepy, and at the same time really juvenile. It is very recognisable because the translators aren’t able to emulate how Norwegians imply things using certain words over others.

    I suppose you were trying for a bit humor when you talk about grocery prices and the price of sending that letter? Because the way I guessed that is through how well I know English and how familiar I am with how Americans talk. It sounds gravely serious when written out like that… and you sort of accidentally insinuate that you don’t think they’re likely to afford food, which is weirdly insulting (and confusing, as you kind of contradict this implication later). It’s the way the sentence is structured in Norwegian that makes it sound almost sarcastic.

    Implied meaning is this language’s bread and butter, and the way you repeatedly talk about money and how you wish you could come visit sort of implies that you want them to send you money. I don’t think they’re going to interpret the letter that way, because of the obvious ineptitude of it all, but I just want you to know that it sounds really weird.

    Also, starting a sentence with the word “men” (but) would make any Norwegian schoolteacher frown.

Comments are closed.