I wonder about the term “Sternenpilger”. Does anyone know what it means?
OP: Do you know if your great grandparents were in some special religious group or non-religious?
Its a very beautiful inscription
It says:
For i Shall smoke dope in heaven –
Drink and gamble all day –
Fuck them hoes Seven-Eleven –
And make them go away
It’s normal German
That’s maybe a little old high German
But no lo w
Standard german, not low
Dude that’s fkn amazing 🥲
great camera angle
So great grandparent 4 was:
Great Grandparent 4 > Great Grandparent 3 > Great Grandparent 2 > Great Grandparent 1 > Grandparent > Your parent > You
Like this? Cmiiw
Des Geistes Kraft und Fülle versinket nicht im Grab. Es leget nur die Hülle der Sternenpilger ab.
“The Strength and Fullness of the spirit does not sink into the grave. It’s only the shell that the star pilgrim leaves behind”
De Geestes Macht un Füll
versack nich ins Grafft
T leg(t) blot de Hüll
de Steernpilger of.
Would roughly be the translation in some forms of Low German.
24 comments
This isn‘t low German. This is standard German written in italic letters.
The strength and shell of the spirit do not sink into the grave. Only the shell of the star pilgrims is laying there
It’s a verse from a [poem](https://books.google.de/books?id=AW86AAAAcAAJ&pg=PA90&lpg=PA90&dq=%22des+geistes+kraft+und+fülle%22&source=bl&ots=i7vmqvp88l&sig=ACfU3U1kTcqQiaDyHfRhXpBBpU9cBoVgaQ&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiU5-eE5qXzAhWRgP0HHRAXCrwQ6AF6BAgCEAM#v=onepage&q=%22des%20geistes%20kraft%20und%20fülle%22&f=false) by Ernst Georg von Brunnow:
> Des Geistes Kraft und **F**ülle
> versinket nicht ins Grab.
> Es leget nur die Hülle
> der Sternenpilger ab.
Which is standard German.
And the mason indeed made a mistake, and wrote “Hülle” twice.
Quick attempt at a translation:
The spirit’s power and fullness
doth not sink into the grave.
It’s only the shroud
the star pilgrim doth shed.
Just curious, what made you think this was Low German?
Des Geistes Kraft und Hülle
Versinket nicht ins Grab
Es leget nur die Hülle
Der Sternenpilger ab
But at least to my (German) knowledge that is high German, just an bit more poetic in order to fit the jambus rhythm.
Nice one
This sweet, cry.
Great 4x? From which century? 19?
That’s high German not low.
Dude that’s standard high German… No dialect to be seen anywhere.
This is old school high german. This is Plattgerman: [http://www.de-plattsnackers.de/cms/Inhalt-923/](http://www.de-plattsnackers.de/cms/Inhalt-923/)
I wonder about the term “Sternenpilger”. Does anyone know what it means?
OP: Do you know if your great grandparents were in some special religious group or non-religious?
Its a very beautiful inscription
It says:
For i Shall smoke dope in heaven –
Drink and gamble all day –
Fuck them hoes Seven-Eleven –
And make them go away
It’s normal German
That’s maybe a little old high German
But no lo w
Standard german, not low
Dude that’s fkn amazing 🥲
great camera angle
So great grandparent 4 was:
Great Grandparent 4 > Great Grandparent 3 > Great Grandparent 2 > Great Grandparent 1 > Grandparent > Your parent > You
Like this? Cmiiw
Des Geistes Kraft und Fülle versinket nicht im Grab. Es leget nur die Hülle der Sternenpilger ab.
“The Strength and Fullness of the spirit does not sink into the grave. It’s only the shell that the star pilgrim leaves behind”
De Geestes Macht un Füll
versack nich ins Grafft
T leg(t) blot de Hüll
de Steernpilger of.
Would roughly be the translation in some forms of Low German.
F
Google Translator?