That Google Translate feature seems to be working about as well as when I was trying to use it in Taiwan just before the pandemic.
Perhaps it’s the OCR process that’s the issue in both cases, not the translation process…
We do have both carbon and porn, I guess. 🙂
*Hallong*.
*Cream caramel with milk chocolate and peanuts
There. Fixed it.
Google Translate uses your search history in order to personalize your translations. /S
No. No. that’s the correct translation
No, that’s correct 👍🏻
What malfunction? It literally translates to that cobber
Word of warning. You’re gonna look at an 88 and think, this looks like a Gaytime! And then, you might buy one. And you will be bitterly disappointed. They are nothing like a Gaytime.
I moved here from Qld 10 years ago, and haven’t had a Gaytime since.
This is outrageous, I can’t believe they translated the middle part wrong its suppose to be konkelbär
As someone experienced with aussie tourists I would preemptively like to point out that the “Nogger” Icecream is named after [Nougat](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Wiener_nougat). Nothing else!
And we don’t talk about the Nogger black.
That’s the correct translation! It’s a favourite with Swedish children!
15 comments
Mmmm.. cream of carbon.
That’s my favorite ice cream, porn is delicious
That Google Translate feature seems to be working about as well as when I was trying to use it in Taiwan just before the pandemic.
Perhaps it’s the OCR process that’s the issue in both cases, not the translation process…
We do have both carbon and porn, I guess. 🙂
*Hallong*.
*Cream caramel with milk chocolate and peanuts
There. Fixed it.
Google Translate uses your search history in order to personalize your translations. /S
No. No. that’s the correct translation
No, that’s correct 👍🏻
What malfunction? It literally translates to that cobber
Word of warning. You’re gonna look at an 88 and think, this looks like a Gaytime! And then, you might buy one. And you will be bitterly disappointed. They are nothing like a Gaytime.
I moved here from Qld 10 years ago, and haven’t had a Gaytime since.
This is outrageous, I can’t believe they translated the middle part wrong its suppose to be konkelbär
As someone experienced with aussie tourists I would preemptively like to point out that the “Nogger” Icecream is named after [Nougat](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Wiener_nougat). Nothing else!
And we don’t talk about the Nogger black.
That’s the correct translation! It’s a favourite with Swedish children!
I dont see the malfunction?
jordnötshubben.