
Zdravo. Letošnje šolsko leto sem delal raziskovalno nalogo s področja psihologije na temo doublesepaka. Pri tem so mi pri samem prevodu v slovenščino pomagali tudi u/NinjaOnionCut, za kar se jim iskreno zahvaljujem. Kot so me prosili, nalogo sedaj tudi [dajem v skupno rabo](https://drive.google.com/file/d/1abK1hzOk7X2fx20fu65kYZN3utMLh092/view?usp=sharing) pod Creative Commons licenco **CC BY-NC-SA** (več o Creative commons licencah [tukaj](https://creativecommons.org/licenses/?lang=sl)).
TL;DR naloge je sledeč: ker me je zanimalo splošno znanje o doublespeaku, sem najprej na to temo izdelal seminarsko nalogo, ki sem jo kasneje razširil v raziskovalno. Anketiranci so morali ocenjevati podane pare pojmov (en del para zapisan v doublespeaku, eden ne) na petstopenjski lestvici grobosti, pojmi pa so bili naključno razvrščeni. Podatke sem pridobil z anketo, za računanje rezultatov pa sem se obrnil na računanje korelacijskih koeficientov med posameznimi skupinami. Ugotovil sem, da večina anketirancev za doublespeak še ni slišala, tisti, ki pa so, pa praktično niso raziskovali med pojmoma, napisanima v doublespeaku in osnovnem, vsakdanjem govoru. Svetujem pa, da si jo preberete ali pa jo vsaj na hitro preletite, kljub temu da ima blizu 50 strani.
Upam, da bo kdo iz nje potegnil ali ustvaril nekaj pametnega ali uporabnega, kar bi lahko pomagalo širši publiki. Na ZOTKS so namreč mnenja, da moja naloga ni bila dosti dobra za uvrstitev na državno tekmovanje (čeprav je na regijskem dosegla 100%).
Nalogo lahko kmalu v fizični obliki najdete tudi v Osrednji knjižnici Celje in šolski knjižnici I. gimnazije v Celju.
11 comments
Sem vedel, da ima ninja prevec casa v lajfu. Kar popolnoma objasni njegova stalisca.
Konec tostranskega dela življenja 😀
Sliši se skoraj kot počitnice…
Super tema, več tega rabimo. Nisem nikjer v nalogi zasledil, od kje so ti pojmi in njihovi “dvojniki”. Si jih sam izbral ali so iz kake druge raziskave/naloge?
Verjetno ne bi bilo najbolj praktično za takšno nalogo, ampak še bolje bi bilo pomoje dati ljudem nek doublespeak tekst v prevajanje. Zanimivo bi bilo, koliko bi jih dejansko razbralo pravi pomen teksta.
1.3.3. Wtf?
A bi lahko rekl, da je doublespeak v slovenščini sprenevedanje?
Zanimivo. Nisem še slišala za to besedo. Hvala, si me naučil nekaj novega. Sm preletela.. Bravo. Si samo predstavljam koliko truda je blo v to vloženega, predvsem v obdelavo podatkov.
Drugače pa super da si objavu. Jst sm se matrala 3 mesce z mojo diplomo in sm jo objavila na Scribdu. Mi gre na živce da je ves trud sam sebi namen, samo da lahko rečem da sem spisala diplomo. Če človek objavi, lahko pride komu prav.
Škoda, da ni kake spletne stvari kjer bi se diplome in razne seminarske prostovoljno objavljalo online.
1984 bi moralo biti obvezno branje. Spomin se, da sem pred leti neki študentki omenil knjigo in je prvič slišala zanjo. Študirala je politologijo…
Za gimnazijsko nalogo je pa tole super! Je Edvard tvoj brat, sumim, da ti je malo pomagal? 🙂
Ne bi. Prvo pravilo reddita: je anonimen. 😂
Doublespeak je torej basically uporabljanje evfemizmov?
O waw svaka čast. Res zanimivo.
Samo zakaj da fak mi nic tazga nismo imeli pri psihologiji? V tem bi celo uzivala.
kakšna je razlika mad doublespeak in bad faith argument?
https://en.wikipedia.org/wiki/Bad_faith