Kapučíno… RIP Itálie

16 comments
  1. na tom, ze nevis o tom, jak se do cestiny prejimaji cizi slova, neni nic vtipneho

    nekdo tu zminuje karamel, kesu a jogurt, uplne stejne muzeme mluvit i o vanilce

  2. To nie je taliansky nápoj, ale pochádza z Viedne a volá sa “Kapuziner”. Cappuccino je iba zbastardelá verzia. Ja len tak, keď tu chceme byť ultrakorektní.

  3. Vy byste se v “Jugoslávii” zbláznili. Tam se toho píše foneticky daleko více. No jo česká hyperkorektnost, kde se neakceptuje ani správně napsané cunami…

Leave a Reply