An interesting title

18 comments
  1. Всъщност е смесица между подтиквам и внушавам в зависимост от това дали го караш да направи нещо или да мисли по определен начин.

  2. *подкокоросвам* – подбуждам / подстрекавам <- от *кокоря се* – пъча се / ежа се <- от *κόκορας* – петел

    може би свързано с *[ко]корица* – кокошка, което съм чувал в някои села

    от κόκορας -> по същия начин в гръцки глагола *κοκορεύομαι -* хваля се / пъча се

    подобно на английското: *cock -* петел -> *cocky -* арогантен / наперен […като петел…]

  3. Е тука вече не съм съгласен, освен ако целта на поста не е да е просто смешен;)

    Как ти звучи “манипулиране на вота” -> “подкокоросване на гласуването”? 😀

  4. Не знам дали е поствано вече, но ето ти идея за още едно – schadenfreude = злорадство

  5. Кажи им българската дума за криндж, че ся е много популярно, да са правят на интересни 😁

  6. Кажи им българската дума за криндж, че ся е много популярно, да са правят на интересни 😁

  7. Буквално значи “ръководя”. От латинските думи “manus” – ръка, и “manipulus” – нещо, което се събира в ръката. Вече я използваме с друг смисъл, по-скоро като “водя за носа”.

  8. Интересен факт е, че подкокоросвам идва от английският глагол encockerossing

Leave a Reply