My Maternal Grandmother is Irish American who is trying to relearn the language and I thought it could be cool to learn the Catholic Lord’s Prayer with her.

She doesn’t use the internet, and I found this translation online: [https://www.lords-prayer-words.com/lords\_prayer\_irish\_gaelic.html](https://www.lords-prayer-words.com/lords_prayer_irish_gaelic.html)

But I want to ensure that this is an actual translation, ykno, and not just a poorly google translated version

Please let me know if it is, and if it’s not, I would love if you could direct me to somewhere I could find the actually translated one.

Danke Schoen,

\- Mayflower ❤️❤️❤️

PS. Sorry about flair, it was the most fitting one lol

6 comments
  1. Yeah, that’s the standard version although I’m not sure why the last line has brackets around it. Also… “agus ná lig sinn i gcathú” was the way I learned it, rather than “ach ná lig sinn i gcathú”. The difference is minor enough tbf. “And” rather than “but”.

Leave a Reply