Minder mig om dengang en Tyrkisk mand deltog i en eftersøgning, hvor man ledte efter ham selv.
Vil det ikke være ret nemt for hende at finde sig selv?
Else-Marie har nu altid været en gutter-kvinde.
Nu burde du vide at en kvindelig badegæst er den bedste til at finde en helikopter.
#HareMedGevær
😂
Det er rart at vide at hvis jeg bliver fyret på vagtcentralen, så er jeg fuldt ud kvalificeret til at tage arbejde som journalist.
Huehuehue
Det havde været så meget nemmere bare at skrive “Eftersøgning af kvindelig badegæst fortsætter”
Jeg kan huske dengang [**DR Update**](https://da.wikipedia.org/wiki/DR_Update) eksisterede, havde de rullende nyheder i bunden af skærmen fyldt med stavefejl og sætninger der havde dobbelt betydning.
14 comments
Too soon, men uheldig formulering
[deleted]
Uha, hvad forgår der?
Pænt af hende at hjælpe til.
Minder mig om dengang en Tyrkisk mand deltog i en eftersøgning, hvor man ledte efter ham selv.
Vil det ikke være ret nemt for hende at finde sig selv?
Else-Marie har nu altid været en gutter-kvinde.
Nu burde du vide at en kvindelig badegæst er den bedste til at finde en helikopter.
#HareMedGevær
😂
Det er rart at vide at hvis jeg bliver fyret på vagtcentralen, så er jeg fuldt ud kvalificeret til at tage arbejde som journalist.
Huehuehue
Det havde været så meget nemmere bare at skrive “Eftersøgning af kvindelig badegæst fortsætter”
Jeg kan huske dengang [**DR Update**](https://da.wikipedia.org/wiki/DR_Update) eksisterede, havde de rullende nyheder i bunden af skærmen fyldt med stavefejl og sætninger der havde dobbelt betydning.
Der stod engang *”100* [cykler](https://da.wikipedia.org/wiki/Cykel) *taget i at køre til Polen”.* Her tænker jeg så at det nok var en lastbilchauffør som var blevet taget ved grænsen med 100 cykler i lasten og ikke [100](https://da.wikipedia.org/wiki/100) cykler der ikke kunne lide forholdene i [**DK**](https://da.wikipedia.org/wiki/Danmark) og havde taget turen selv over [grænsen](https://da.wikipedia.org/wiki/Dansk-tyske_gr%C3%A6nse)…..