Ja, IKEA, -korrektur f.eks.

7 comments
  1. Tripel eller dobbelt l er en klassisker i skærmtekst, og et godt eksempel på, at de fleste vestlige, voksne hjerner ved en almindelig gennemlæsning, kun læser den første halvdel af hvert andet ord i en sætning. Mere behøver vi ikke, for at det giver mening.

    Og når så teksten først er sendt videre fra den danske reklameafdeling eller -bureau til det europæiske marketingkontor i Holland, som sætter det ind i grafikken, som så sendes til print på trykkeriet i Tjekkiet eller Letland, som sender opsatsen direkte til den franske distributør, som så sætter den op, i DK sandsynligvis med hjælp fra en arme/ben-enkeltmandsvirksomhed drevet af en polak eller portugiser, så ender det sådan her…

  2. Danish/American here: Danish is my second language. I can’t see the grammer error here. Can someone please explain in Danish or English

Leave a Reply