Kiváló magyar újságírás – eredeti Reuters hír, meg ahogy a Portfolionak sikerült lefordítania

18 comments
  1. Nekem az angol is agyfrasz. 9gagen szoktuk ezeket a cimeket fikazni es atirni.

    The suspect who was in possession of a rifle, ammunition and a knife when he was arrested was known to psychiatrists in Denmark according to the police.

    Vagy hasznaljanak ilyen gondolatjeleket –

  2. tovább dübörög a forint

    ünnepi hangulatban erősödik a forint

    megtáltosodott a forint

    visszakapaszkodott a forint a sajtótájékoztató után

    ott folytatja a forint, ahol a múlt héten abbahagyta

    kezd belendülni a forint

    oldalaz a forint

    ide-oda rángatják a forintot

    nem kímélik a forintot

    ütik a forintot

    elkezdett lefelé kúszni a forint

    esik a forint

    még tovább esik a forint

    szabadesésben a forint

    lejtőre került a forint

    masszívan gyengül a forint

    hihetetlenül nagyot gyengült a forint

    brutális szembeszélben a forint

    minden összeesküdött a forint ellen

    minden a forint ellen van

  3. Portfolio: gagyi hatásvadász címek és szarul, trehány módon megírt, összecsapott cikkek évek óta; az egyik legolvasottabb híroldal

    Amúgy az “újságírás” skillhez mi kell a fogalmazási készségen és az angoltudáson kívül? Hogy lesz valaki “újságíró”, ha ezek közül egyik vagy mindkettő hiányzik?

  4. Angol érettségi:

    A fent említett szöveget értelmezze majd adja meg, hogy hány éves az alany!

    Diák válasza:

  5. Netflixet neztel mar? Neha kapkodom a fejem, a legegyszerubb dolgokat is ertelmetlenul forditjak.

    Mondjuk ebben a magyar szinkron mindig is elenjart.

  6. Siralmas a magyaroknak az angol nyelvtudása. SZVSZ az nem “nYeLvTuDáS” hogy egyszerű jelenbe meg múltba el tudod köhögni, hogy mennyibe kerül a sör, illetve, hogy hol voltál nyáron.

Leave a Reply