Кибрит на Български е “Драсни-пални-клечица”, “български пали-дръвчета”, “пали че” или “палерка”… до другата седмица!
Нееее. 🙁
Защо искаш в България на български език да се използват български думи в българските устно и писмено слово. 🙁
Чувствам, че ми се инфринджва свободата да ползвам безсмислени чуждици, с които да се селф-афърмирам пред кюмюнитито. 🙁
Имам преферентно несесити да използвам думата *игнорантен*, вместно *невеж*, понеже съм човек сведущ и знаещ, а не съм човек игнорантен, моля признайте ме и ми се възхитете на познанията по английски. 🙁
ПрАвАтА мИиИиИиИи. МаЙ хЮмЪн РаАаАаАаАаАаЙтС. :'((
Свикнал съм да използвам равновесие когато става дума за сръвняване на две неща и баланс когато става дума за повече от две. Има ли такова разбиране при други или си е моя измислица?
МръсноКудже, ти си единственият, който ще тръгне да търси “счетоводно равновесие” и единственият, който ще може да намери “платежното равновесие” на някаква икономика.
Също така, едно е по даден въпрос – например за чуждиците, заемките и калките – позицията ти да не е балансирана, друго е да е неуравновесена. Второто има конотацията (подразбиращото се значение?) на това, че трябва да те освидетелстват.
Честно казано, каквото и да искаш да покажеш с тези понеделнишки излияния, днешното се оказва страхотен контра-пример (противо-пример?).
Оф, ми супер, ама не мога да заменя “балансирам” с “уравновесявам” или “равнопоставям” (или ако става дума за счетоводство с какво?). Губи се част от смисъла. А може би тази част първоначално се е съдържала в българските думи, но постепенно заемката става по-широко разпространена и ги избутва към посока на нишови употреби.
Пак не се припокриват на 100% значенията. Примерно във фотографията се използва термина “баланс на бялото” и не върви да се замести с “равновесие”.
Има други изрази, които са паразитни чуждици, за които си струват подобни постове. Примерно много млади хора ползват “саднах се” като искат да кажат, че са се натъжили.
Следващия път дай българска дума за джезве.
имаш ли къде да се събскрайбна за българска реч, .99 на месец поне плс
Равновесие е руски збор! Уште еден доказ за огромното руско влијание во Бугарија! Вратете се кон јужнословенските корени и користете го нашиот чист јужнословенски збор рамнотежа.
Много хубаво равновесие имаш по банковата сметка копеле! ХАХАХАХА
Имаше един разказ за старите думи в Българския език и заменените им с тях чуждици, някой може ли да го намери или да даде идея как се казва.
13 comments
МръсноКуче808 удря отново!
“” на български е „” 😛
Кибрит на Български е “Драсни-пални-клечица”, “български пали-дръвчета”, “пали че” или “палерка”… до другата седмица!
Нееее. 🙁
Защо искаш в България на български език да се използват български думи в българските устно и писмено слово. 🙁
Чувствам, че ми се инфринджва свободата да ползвам безсмислени чуждици, с които да се селф-афърмирам пред кюмюнитито. 🙁
Имам преферентно несесити да използвам думата *игнорантен*, вместно *невеж*, понеже съм човек сведущ и знаещ, а не съм човек игнорантен, моля признайте ме и ми се възхитете на познанията по английски. 🙁
ПрАвАтА мИиИиИиИи. МаЙ хЮмЪн РаАаАаАаАаАаЙтС. :'((
Свикнал съм да използвам равновесие когато става дума за сръвняване на две неща и баланс когато става дума за повече от две. Има ли такова разбиране при други или си е моя измислица?
МръсноКудже, ти си единственият, който ще тръгне да търси “счетоводно равновесие” и единственият, който ще може да намери “платежното равновесие” на някаква икономика.
Също така, едно е по даден въпрос – например за чуждиците, заемките и калките – позицията ти да не е балансирана, друго е да е неуравновесена. Второто има конотацията (подразбиращото се значение?) на това, че трябва да те освидетелстват.
Честно казано, каквото и да искаш да покажеш с тези понеделнишки излияния, днешното се оказва страхотен контра-пример (противо-пример?).
Оф, ми супер, ама не мога да заменя “балансирам” с “уравновесявам” или “равнопоставям” (или ако става дума за счетоводство с какво?). Губи се част от смисъла. А може би тази част първоначално се е съдържала в българските думи, но постепенно заемката става по-широко разпространена и ги избутва към посока на нишови употреби.
Пак не се припокриват на 100% значенията. Примерно във фотографията се използва термина “баланс на бялото” и не върви да се замести с “равновесие”.
Има други изрази, които са паразитни чуждици, за които си струват подобни постове. Примерно много млади хора ползват “саднах се” като искат да кажат, че са се натъжили.
Следващия път дай българска дума за джезве.
имаш ли къде да се събскрайбна за българска реч, .99 на месец поне плс
Равновесие е руски збор! Уште еден доказ за огромното руско влијание во Бугарија! Вратете се кон јужнословенските корени и користете го нашиот чист јужнословенски збор рамнотежа.
Много хубаво равновесие имаш по банковата сметка копеле! ХАХАХАХА
Имаше един разказ за старите думи в Българския език и заменените им с тях чуждици, някой може ли да го намери или да даде идея как се казва.
П.С. https://lubima.blog.bg/regionalni/2017/08/16/za-bylgarskite-hubavi-dumi-smeneni-s-chujdici.1562239