
Would anyone be so kind and translate this for me? It’s an old postcard I found at a market in Lisboa. I can barely even make out the letters.

Would anyone be so kind and translate this for me? It’s an old postcard I found at a market in Lisboa. I can barely even make out the letters.
5 comments
Since I was not able to do it you through different means, I send you this letter to greatly congratulate you and I ask god that this day repeats itself for many years, together with your (something) and all that are dear to you.
A hug from your dear sister
Something along these lines
Transcript in portuguese (a few spelling errors):
Não podendo felicitar-te doutra maneira venho por éste meio desejando-te inumeras felicidades e pedindo a Deus que este dia se repita por muitos anos, na companhia do teu marido e de toudos que vos são queridos.
Um abraço desta tua irmã muito amiga M. Lourdes
​
Translation:
Being unable to congratulate you in another manner I hereby come wishing you countless congratulations and I’m asking God that this day may repeat itself for many years, in the company of your husband and all those dear to you.
A hug from your good friend and sister M. Lourdes
The writer is a woman sending a congratulations letter to one of her siblings. She is sorry that she can’t be there in person and hopes “this day” can be repeated for many years to come. So I assume it’s a birthday letter.
Its bassically a sister congratulating her brother for is birthday
The building is still there [map link](https://www.google.com/maps/@38.515997,-9.0179039,3a,75y,26.82h,90.41t/data=!3m6!1e1!3m4!1s5yXenGnpBh_NIW7kaaM3DQ!2e0!7i13312!8i6656)