talking about ‘napierdolic’ in context of Poland, and missing ‘napierdolić się’… hmmm
And that’s only a part, there are also:
– napierdolić (się) – to get really drunk
– wypierdolić (się) – to fall over (often connected with napierdolić się)
– spierdolić – to run away
– opierdalać (się) – to do nothing, or not to do something you were supposed to do
– opierdalać (kogoś) – to reprimand someone
– opierdalać (coś) – to eat something
And there many, many more that I don’t remember right now
What the kurwa is that abomination of a creature on that second page?
I like it
There is a video about many meanings of the word ‘kurwa’ so they say like ‘you can use “kurwa” as a comma, or at the beginning or at the end of a sentence (many Polish ppl does), as a word just for take some time to think what you want say in the further sentence. when you hurt yourself many ppl scream ‘kurwa mać!’ or ‘o, kurwa!’. But you can also use this word like what it really means: whore. With prefixes additionally you can be more creative and use this word for almost everything 😜
Also, “odpierdolić” can mean that you’ve done something crazy: “co ty odpierdoliłeś?!” (what have you f*ing done?), or simply that you are crazy or behaving abnormally. Then someone may say: “Co mu odpierdoliło?” (What’s the f*ck is wrong with him?)
multiply that by perfect and imperfect clauses, sprinkle occasional article and you might start to gauge the variety of vulgarities available to polish speakers
Nice artwork by the way, prefixes on the signs of all heads are related to their state:
* od…odpierdol się = fuck off, the head is clearly drunk/high/simply being annoying to the second head so it’s natural for this phrase
* przy…przypierdolić = to hit someone really hard, head has a band aid so maybe it got hit by someone
* za…zapierdolić = to steal something, he looks like a thief
* u…upierdolić = to cut something, being said in a vulgar way, well, the head is gone
Love how they have no problems with the full word “pierdolić” (we’re all adults and all that), but they will say “the f-word”. Suddenly we’re not really adults anymore, and some words are inappropriate to put in writing.
This is great, but the usage of the f-word in English is also pretty rich.
16 comments
Which book is that from?
Wow that was a wild read.
Odkurwiać przykurwiać zakurwiać ukurwiać, działa
talking about ‘napierdolic’ in context of Poland, and missing ‘napierdolić się’… hmmm
And that’s only a part, there are also:
– napierdolić (się) – to get really drunk
– wypierdolić (się) – to fall over (often connected with napierdolić się)
– spierdolić – to run away
– opierdalać (się) – to do nothing, or not to do something you were supposed to do
– opierdalać (kogoś) – to reprimand someone
– opierdalać (coś) – to eat something
And there many, many more that I don’t remember right now
What the kurwa is that abomination of a creature on that second page?
I like it
There is a video about many meanings of the word ‘kurwa’ so they say like ‘you can use “kurwa” as a comma, or at the beginning or at the end of a sentence (many Polish ppl does), as a word just for take some time to think what you want say in the further sentence. when you hurt yourself many ppl scream ‘kurwa mać!’ or ‘o, kurwa!’. But you can also use this word like what it really means: whore. With prefixes additionally you can be more creative and use this word for almost everything 😜
Also, “odpierdolić” can mean that you’ve done something crazy: “co ty odpierdoliłeś?!” (what have you f*ing done?), or simply that you are crazy or behaving abnormally. Then someone may say: “Co mu odpierdoliło?” (What’s the f*ck is wrong with him?)
multiply that by perfect and imperfect clauses, sprinkle occasional article and you might start to gauge the variety of vulgarities available to polish speakers
Nice artwork by the way, prefixes on the signs of all heads are related to their state:
* od…odpierdol się = fuck off, the head is clearly drunk/high/simply being annoying to the second head so it’s natural for this phrase
* przy…przypierdolić = to hit someone really hard, head has a band aid so maybe it got hit by someone
* za…zapierdolić = to steal something, he looks like a thief
* u…upierdolić = to cut something, being said in a vulgar way, well, the head is gone
Love how they have no problems with the full word “pierdolić” (we’re all adults and all that), but they will say “the f-word”. Suddenly we’re not really adults anymore, and some words are inappropriate to put in writing.
This is great, but the usage of the f-word in English is also pretty rich.
“What does pierdolić mean?” “Yes.”
Dopierdolić, odpierdolić, opierdolić, napierdolić, popierdolić, przepierdolić, pierdolić, spierdolić, wpierdolić, wypierdolić, zapierdolić. Want more?
Jebać, dojebać, objebać, ojebać, najebać, pojebać, przejebać, wjebać, wyjebać, zajebać, zjebać.
I love it
Napierdolic I wypierdolić można też (komuś).
Dopierdolic i rozpierdolic (oba – komuś lub coś)
Można też przypierdolic w coś lub komuś
A kingdom for the source!