Can anyone translate this?

4 comments
  1. See [this overview on Wikipedia for a rank comparison to other NATO countries](https://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_and_insignia_of_NATO_armies_enlisted).

    If you are thinking of a more direct translation of the names Norwegian Army uses for Other Ranks… well:

    * OR1 – Private / Leading Private
    * OR2 – “Substitute” Corporal (the prefix vise- comes from the latin vicarius, meaning substitute)
    * OR3 – “Substitute” Corporal first class
    * OR4 – Corporal / Corporal first class
    * OR5 – Sergeant / Sergeant first class
    * OR6 – Superior Sergeant (*over* is used in the meaning “superior” and not in the meaning “above” – the word has the same root as the German “über”)
    * OR7 – Staff Sergeant (i.e.: a sergeant working in a staff, as opposed to an operational unit)
    * OR8 – Commander Sergeant
    * OR9 – Sergeant Major / Boss Sergeant

    Also keep in mind that these are Army ranks – the Royal Norwegian Air Force and the Royal Norwegian Navy uses different names on the ranks, and – in the case of the Navy – different insignia.

  2. Neither a native, nor knowing a lot about military stuff, but here goes anyway:

    Serjant: sergeant. Sjef: chief (in this case, otherwise it means boss). Over: in this case “first” (as in “first lieutenant”). Korporal: corporal. Menig is a private, I think. Ledende means leading.

Leave a Reply