Hi folks,

Polish boy here, trying to learn your beautiful language so maybe one day on my vacation i will be able to order a coffee in it. Jokes aside, i saw that duo lingo takes the pole in apps.
I just received a month of Memrise. I’m learning from polish. I’m really surprised that Norwegian is very close sometimes to English and German. And some words to polish.
Anyway, my question is: the lector is reading a sentence. Then a native person says the same sentence and it’s completely different. I get that people tend to simplify words while speaking faster or to skip the last letters. But is it like that everyday in Norway?

Here’s an example from the app:

Cheers!

5 comments
  1. Yes, that’s normal. We speak a bit faster but we also have dialects that change the pronunciations slightly and/or change words. My partner is learning Norwegian but he is struggling with my dialect because it is broad, so I tend to talk slower and more similar to bokmål when we practice.

  2. That example is exactly the same, just a little faster. Yes, people talk faster than the pronounciation of an example sentence for learners

  3. In the example, the native speaker is speaking “eastern”, and I would hazard the guess he is from Oslo

    Jærtrøtt

    would fit well with this old, classic list of Oslo dialect sentences, which even many Norwegians might find difficulties in deconstructing

    Møtræpøsban

    Snaruatta?

    Flåne pumparia

    Bøkkejirei

    Skråppiantasje?

    Næreværsjtjaørt

    Dætiarem

    Skrua?

    Frikkedea?

    Filsejemma

    Jakkesetnpåråda

    Skruværmut?

    Dæveldevel

    Manror

    Fnisa

    Tapræåblima

    Mæsjmæsjefæra?

    Mjøllskruhamra?

  4. The chap in the YouTube short you posted said “Jeg er trøtt” rather quickly, in my opinion. I don’t think the average person would say it *quite* so fast, especially in front of a foreigner. In other words, don’t lose motivation over examples like that!

Leave a Reply