Dear Belgians: Do you claim this one, or is the first word of the English recipe name incorrect?

6 comments
  1. Never heard of it as a “national” recipe, maybe it’s a Belgian variant for the location where the book came from. Btw by the simplicity/low price of the recipe it was probably a pretty common one in our good old Europe

  2. I have already eaten some. No idea if it is specific to Belgium. The concept is close to the Quiche Lorraine.

  3. In French, roller-coasters are called “Montagnes Russes” (Russian Mountains). In Russian they are called “American Mountains”.

    Most often it’s not about who invented it, it’s about the citizenship of the person who democratized it in the foreign country.

  4. I doubt very much that Belgians would use Parmesano or Romano cheese in a local recipe.

    If any cheese would be used it would likely be Gruyère or Emmental.

    Tabasco in a pie would also not be very common.

  5. I don’t think it’s the entire recipe refering to Belgium, but only the onion part. Onions come in all shapes and sizes and I think this book stems from a time where people knew the differnce between a Belgian onion and for example one from the north of the Netherlands.

Leave a Reply