Magyar Alza nemhogy a fordításért nem fizet, még a DeepL is drága.. 😀 Screenshot a jelenleg érvényben lévő egyik szolgáltatásuk jogi szerződéséről, link kommentben

3 comments
  1. [Feltételek és kondíciók – 60 napon belüli termékvisszaküldéshez](https://www.alza.hu/termekvisszakuldes-60-napon-belul-szolgaltatas-feltetelei)

    Egyértelmű lehúzás, ami miatt rákattintottam és utána néztem az az extrém manipulatív popupjuk, amit rendelés előtt ki kell ikszelnem, hogy leadhassam a rendelésem.

    [A képen](https://i.imgur.com/amB0ETO.png) látszik, hogy kihasználják az emberek tudatlanságát az EU 14 napos (ami a valóságban akár 28) visszaküldési jogát illeti. Ha nem veszed meg ezt a lehúzás szolgáltatásukat, rá kell kattintanod a “Nem fogom akarni visszaküldeni” gombra, annak ellenére hogy törvényben rögzített jogod, hogy 14 napod van hogy eldöntsd a megtartod-e a terméket vagy sem.

  2. Ezt valszeg nem az Alza fordította, kiadták egy katás fordító/tolmácsnak, aki gyorsan akart sokat keresni, csak igénytelen volt.

  3. a hr-esük egy vendéglátóiparit végzett kislány, aki a saját álláshirdetéseikkel sincs tisztában…ezekután nem lep meg, hogy ilyen igényes fordítókat vesznek fel.

Leave a Reply