Can someone translate the text to Hochdeutsch/English?

9 comments
  1. Hello people, I am trying to actually understand the text from one of my favourite artists (To Athena is her name, please do check her out as she makes some of the best Swiss music in my opinion) and the dialect got the better of me at this song, could someone maybe help?

  2. I light the Nightlight

    And I close my eyes to finally see again

    I swimm away to the city of sunken dreams

    When everyone is fast asleep

    And I wear the gloves

    And run into the forests of cut down trees

    And I turn over every leaf and every branch

    And I keep doing this until I’m not dizzy anymore

  3. It’s as follows:

    “Oh I, I love the nightlife

    I’ve got to boogie

    On the disco ’round, oh yea

    Oh, I love the night life

    I’ve got to boogie on the disco ’round, oh yeah”

    Repeat.

  4. Could anybody give the hochdeutsch version? Hoping to learn words correspondence that way 😅 🙏🏻

  5. Ich zünde das Nachtlicht an

    Und ich schliesse meine Augen um wieder sehen zu können

    Ich schwimme davon in die Stadt der versunkenen Träume

    Wenn jeder (schnell) eingeschlafen ist

    Und ich trage die Handschuhe

    Und ich renne in den Wald zu den gefallenen Bäumen

    Und ich drehe jedes Blatt und jeden Zweig um

    Und ich mache dies bis mir nicht mehr schwindelig wird

    Freely translated by me after reading out loud the Swiss version (and reading the English translation, too, not loud :D)

  6. The “trick” to understanding Swiss German is to read it out loud. At least it works for me, when I hear it I get it, when I’m trying too hard to read what is written, then things only get worse. 🤣

  7. Ich zünde das Nachtlicht an
    Und mache die Augen zu, um endlich wieder zu sehen
    Schwimme davon in die Stadt von den versunkenen Träumen
    Wenn alle tief am schlafen sind

    Und ich lege die Handschuhe an
    Und renne davon, in die Wälder von den gefällten Bäumen
    Dann drehe ich jedes Blatt und jeden Ast um
    Und das mache ich so lange, bis mir nicht mehr schwindlig ist

Leave a Reply