Hvis bare vi havde et ord der passede..

32 comments
  1. “Pumpkin spice” er en krydderiblanding som består af kanel, ingefær, muskatnød og nelliker. Det har ikke noget med græskar at gøre, så at oversætte det til græskar ville forvirre danskerne.

    Selvom det heller ikke giver mening på engelsk, ved dem som er vant til “pumpkin spice” sikkert godt at der ikke er græskar i.

  2. Håber lidt halloween og efteråret bliver lidt mere en ting i Danmark, før vi starter julen.

    Synes allerede julen er begyndt at komme frem nu, det er satme for tidligt. Hold det til nov / dec.

  3. Vi er ikke amerikanere, pumpkin spice og halloween er ikke en del af vores kultur. Stop jeres pis for at tage yderligere overpris for lortekaffe.

  4. Det er ærlig talt taget overhånd med manglende danskkundskaber. Enten køb en ordbog eller søg Google. Lad os få sproget tilbage!

  5. Jamen… det lyder jo bare så hipt og tjekket, når man smækker nogle engelske ord ind rmh (ryster mit hoved)

  6. narrativt er det on brand – medmindre du vitterligt vil fluekneppe så hårdt på vegne af sproget at du vil have det omdøbt til “Græskar krydderi kaffe med mælk”

    Efter fem år i fast forhold med en der gik SYGT meget op i at “bevare dansk” (det går ingen vegne) – hold nu… hvor har jeg det meget bedre nu xD

Leave a Reply