mildt interessant.. min vietnamesiske grill-dame, hører og forstår det som Sød agurk, og ikke Syltet Agurk. og det giver mening. Tags:denmark 6 comments Eller… hun synes du er en sød agurk Sød agle. Hmm, agle, avle. Måske mente hun “[du er] sød. Avle?” Kan være hun har givet lige så meget op på dansk, som jeg har opgivet forsøget på at udtale retterne fra den lokale thai restaurant. Jeg læste det som “sød aften”, inden jeg så din forklaring. Måske der er noget at bygge videre på? 🙂 Jeg kender hverken grill-damens eller OPs civilstand, men gratis grillbar for life!! Jeg arbejdede engang på en restaurant hvor vi også havde brunchbuffet i weekenderne, med bl.a. pandekager og sirup. Vores kurdiske køkkenchef kaldte konsekvent sirup for “pandekagedressing”. Men det gav mening. Måske siger man “sød agurk “på vietnamesisk, og så undersætter hun til dansk!? Leave a ReplyYou must be logged in to post a comment.
Kan være hun har givet lige så meget op på dansk, som jeg har opgivet forsøget på at udtale retterne fra den lokale thai restaurant.
Jeg læste det som “sød aften”, inden jeg så din forklaring. Måske der er noget at bygge videre på? 🙂 Jeg kender hverken grill-damens eller OPs civilstand, men gratis grillbar for life!!
Jeg arbejdede engang på en restaurant hvor vi også havde brunchbuffet i weekenderne, med bl.a. pandekager og sirup. Vores kurdiske køkkenchef kaldte konsekvent sirup for “pandekagedressing”. Men det gav mening.
6 comments
Eller… hun synes du er en sød agurk
Sød agle. Hmm, agle, avle. Måske mente hun “[du er] sød. Avle?”
Kan være hun har givet lige så meget op på dansk, som jeg har opgivet forsøget på at udtale retterne fra den lokale thai restaurant.
Jeg læste det som “sød aften”, inden jeg så din forklaring.
Måske der er noget at bygge videre på? 🙂
Jeg kender hverken grill-damens eller OPs civilstand, men gratis grillbar for life!!
Jeg arbejdede engang på en restaurant hvor vi også havde brunchbuffet i weekenderne, med bl.a. pandekager og sirup.
Vores kurdiske køkkenchef kaldte konsekvent sirup for “pandekagedressing”. Men det gav mening.
Måske siger man “sød agurk “på vietnamesisk, og så undersætter hun til dansk!?