The meaning of that is to say that money won’t go extinct (Or you won’t run out of money) and neither being ugly is contagious. Something in that line. I can’t really translate it to English where it would sound good.
Its a wisdom of the old people or proverb from Etelä- Pohjanmaa area
Money doesn’t run out and ugliness isn’t contagious. Sounds like an old Finnish saying and has more “personality” in Finnish.
Means that you are ugly but not poor
“Money doesn’t end and ugliness isn’t contagious”
Its ok. I live in Finland and finnish still doesnt make sence :).
Money isn’t running out of the world and ugliness isn’t a contagious condition.
In rally english: Money will not end and uglyness not stick.
“Money won’t run out and ugliness isn’t contagious” is the best I can translate it
I have allways thought this is something a sugardaddy would say. “I never run out of money and you wont get as ugly as me”
You ugly
I have one more saying from a Finnish grandma:
**Mitä mieli ei tiedä sitä sydän ei halaja.**
**What mind does not know the heart does not desire.**
The easiest way for understanding that are advertisements: if you don’t know Googopple X 19.56 phone/hot tube combo does not exist, you don’t feel bad for not owning it. It is tremendously useful thing to keep in mind, as it honestly brings more happiness to your life because “Want is suffering”… and i can promise that there is not an inch of buddhism in my family, those two sayings just fit very well together and it actually works, for real. The less you want things you can’t have, the happier you are. And like with most things, there is a downside, it should not stop you from being curious.
Bit of brainstorming with my english-savvy friend produced this:
“Money’s plenty and can’t catch the ugly.”
Alternatively, if “Money’s” incomprehensible:
“Money is plenty and can’t catch the ugly.”
I. Love. This.
Translate to modern English. “My money don’t jiggle, jiggle, it folds. I like to see you wiggle, wiggle, for sure”
[deleted]
My money makes sure that I am never as ugly as you, sweetie.
I would interpret the text to mean that the world will never run out of money and ugliness isn’t contagious.
Classic Finnish. There’s also ”rumat ne vaatteilla koreilee” = only ugly people flaunt their clothes. And the thing that my dad once said to me when I almost choked on food: ”ahneella on paskanen loppu” -> a greedy person has a shitty end.
And my fave: ”se on taidetta, sano maalari kun housuunsa paskansi” -> it’s art, said the painter as he shat his pants.
It’s an old South Ostrobothnian proverb, literally means “I have a ton of money and I’m immune to ugliness”, derived from a self-description of one of the Häjyt. But it has more or less been used sarcastically for over 100 years and it’s rare even in the area. As an older person gave it, it probably means that they’re proudly “pohjalaanen” and wants to give you something that reminds you of your roots in the area.
It’s a grandma motivation thing.
it means that money will never run out and ugliness is not contagious. Finnish proverb about two things (running out of money and ugliness) that you don’t need to be afraid of at all.
Money won’t run out and ugliness is not contagious! Moika!
It says try google translate
It means that you have a lot of money and you’ll never get ugly
Pohjanmaalaiset, your proverbs suck 😛
It’s from and old song from south ostrobothnia called money don’t run out. (The saying is money don’t run out and ugly doesen’t affect me). As a saying it’s a way of saying that i’ve got things in control and i’m confindent.
The songs original lyrics were.
Raha ei lopu
Raha ei lopu eikä ruma tartu,
lauleli Luomansuun Anssi.
Komiasti vaan me fräntilän sillalla
lopetimma tanssin.
Reisun kun helapäätä heilahutin
niin tupa tuli raivatuksi.
Siitä on tullu Alahärmä
niin pahalta mainituksi.
28 comments
money wont run out and ugliness wont infect you
The meaning of that is to say that money won’t go extinct (Or you won’t run out of money) and neither being ugly is contagious. Something in that line. I can’t really translate it to English where it would sound good.
Its a wisdom of the old people or proverb from Etelä- Pohjanmaa area
Money doesn’t run out and ugliness isn’t contagious. Sounds like an old Finnish saying and has more “personality” in Finnish.
Means that you are ugly but not poor
“Money doesn’t end and ugliness isn’t contagious”
Its ok. I live in Finland and finnish still doesnt make sence :).
Money isn’t running out of the world and ugliness isn’t a contagious condition.
In rally english: Money will not end and uglyness not stick.
“Money won’t run out and ugliness isn’t contagious” is the best I can translate it
I have allways thought this is something a sugardaddy would say. “I never run out of money and you wont get as ugly as me”
You ugly
I have one more saying from a Finnish grandma:
**Mitä mieli ei tiedä sitä sydän ei halaja.**
**What mind does not know the heart does not desire.**
The easiest way for understanding that are advertisements: if you don’t know Googopple X 19.56 phone/hot tube combo does not exist, you don’t feel bad for not owning it. It is tremendously useful thing to keep in mind, as it honestly brings more happiness to your life because “Want is suffering”… and i can promise that there is not an inch of buddhism in my family, those two sayings just fit very well together and it actually works, for real. The less you want things you can’t have, the happier you are. And like with most things, there is a downside, it should not stop you from being curious.
Bit of brainstorming with my english-savvy friend produced this:
“Money’s plenty and can’t catch the ugly.”
Alternatively, if “Money’s” incomprehensible:
“Money is plenty and can’t catch the ugly.”
I. Love. This.
Translate to modern English. “My money don’t jiggle, jiggle, it folds. I like to see you wiggle, wiggle, for sure”
[deleted]
My money makes sure that I am never as ugly as you, sweetie.
I would interpret the text to mean that the world will never run out of money and ugliness isn’t contagious.
Classic Finnish. There’s also ”rumat ne vaatteilla koreilee” = only ugly people flaunt their clothes. And the thing that my dad once said to me when I almost choked on food: ”ahneella on paskanen loppu” -> a greedy person has a shitty end.
And my fave: ”se on taidetta, sano maalari kun housuunsa paskansi” -> it’s art, said the painter as he shat his pants.
It’s an old South Ostrobothnian proverb, literally means “I have a ton of money and I’m immune to ugliness”, derived from a self-description of one of the Häjyt. But it has more or less been used sarcastically for over 100 years and it’s rare even in the area. As an older person gave it, it probably means that they’re proudly “pohjalaanen” and wants to give you something that reminds you of your roots in the area.
It’s a grandma motivation thing.
it means that money will never run out and ugliness is not contagious. Finnish proverb about two things (running out of money and ugliness) that you don’t need to be afraid of at all.
Money won’t run out and ugliness is not contagious! Moika!
It says try google translate
It means that you have a lot of money and you’ll never get ugly
Pohjanmaalaiset, your proverbs suck 😛
It’s from and old song from south ostrobothnia called money don’t run out. (The saying is money don’t run out and ugly doesen’t affect me). As a saying it’s a way of saying that i’ve got things in control and i’m confindent.
The songs original lyrics were.
Raha ei lopu
Raha ei lopu eikä ruma tartu,
lauleli Luomansuun Anssi.
Komiasti vaan me fräntilän sillalla
lopetimma tanssin.
Reisun kun helapäätä heilahutin
niin tupa tuli raivatuksi.
Siitä on tullu Alahärmä
niin pahalta mainituksi.