Ταμπελακι στολής τζούντο. Θα σέβεστε την μετάφραση

12 comments
  1. Απλά κλαίω. Εχθές τσακωνόμουν με πελάτη (είμαι μεταφραστής) που του φάνηκε ακριβή η προσφορά μου και μου έκλεισε το τηλέφωνο λέγοντας: Υπάρχει και το Google Translator ρε μαλ…α. Πολλοί θα το δουν, λίγοι θα το καταλάβουν, και είναι και τζάμπα. Του έχω στείλει ήδη με μέιλ τη φωτογραφία.

  2. Ok, το coaches=”καναπέδες” το καταλαβαίνω, το trusted=”απογοητευμένος” απο που προεκυψε?

    Ακόμα και το coaches βέβαια πως το πήρε σαν couches? Mάλλον το πληκτρολόγησε λάθος αυτός που το έκανε google translate

    EDIT: Λύθηκε το μυστήριο. Mάλλον πρέπει να έγραψαν “Worn by all level athletes and frusted by many couches and clubs”

    το “frusted” το θεωρεί το Google translate σαν λάθος γραφή του “frustrated” και το μεταφράζει σαν απογοήτευση.

  3. Αν τρως κλαμπ σάντουιτς στον καναπέ και λερώσεις την στολή είναι σκέτη απογοήτευση

  4. Επρεπε να ειχα διαβασει τις οδηγιες…

    Φορεσα την στολη και βγηκα παρασκευη βραδυ για ποτακι.

    Ουτε σε ενα κλαμπ δεν με αφησαν να μπω και ουτε μου αρεσε οταν εκατσα μονος μου μετα στον καναπε στο σπιτι.

    Ειμαι απογοητευμενος.

  5. Έχω δει αλάτι με ταμπέλα extra fine salt να μεταφραζεται ως *αλάτι έξτρα πρόστιμο.*

  6. Όταν στη καρδιά είσαι έμπορος και είσαι τόσο τσιφουτης που δεν δίνεις τα ψίχουλα που θέλει ένας μεταφραστής

Leave a Reply