Male football player Mateusz Wieteska.. why is name not Wieteski? I thousgh ‘ska’ was the feminine

28 comments
  1. His surname isn’t an adjective like surnames that usually end with -ski/-ska but a noun. Kędziora also ends with -a.

    The adjective version for Wieteska would be Wietewski/Wietewska but that’s making up names.

  2. In this case his surname doesn’t really have male or female form. It is just Wieteska. Welcome to polish language😉.

  3. Both in Ukraine and Lithuania there are such male surnames. So I believe his far ancestors were from these countries.

  4. Like most rules there are execptions. There are some last names when both male and female form ends with -a.

  5. You expected consistent rules in the polish language bro?

  6. It’s gender ideology at its finest, now because of LGBTQ+ and the rainbow set up on Plac Zbawiciela in Warsaw we have male surnames ending in -a and female surnames ending in -i, which may very well lead to collapse of European civilisation as we know it

  7. Most -ski and -ska surnames are adjectives. Imagine surname “Niski/Niska” (Short). A family like this would have:

    * Jan Niski (John Short)
    * Anna Niska (Ann Short)

    A very rare example that happens sometime is when a noun is actually ending with “-ska”. There are some nouns like “Wioska” “Klęska” “Kreska”. If a man had a noun surname like “Wioska” (Village), then the family would be like:

    * Jan Wioska (John Village)
    * Anna Wioska (Ann Village)

    Wieteska is also a noun surname. Everyone in the family has name “Wieteska”.

  8. And people say we arent inclusive of Trans ppl we haev them on our soccer team!!! /S

  9. There needs to be a w before the ska/ski to make it female/male

  10. Adding to what others said, there is also preference factor. I met few woman, who preferred their last name in masculine form. So it would be like “Anna Lewandowski” to use a football example. I never asked why, but one was English teacher, so maybe she just used it for simplification in contacts with English speakers – easiest than explaining why her last name differs from husband’s last name.

  11. I just love how some Polish people with illiterate level of grammar awareness just keep answering “this is just the way it is”. If you don’t know shit about your native language grammar, just shut the fuck up. Fortunately, some comments correctly explained why that’s the case.

  12. As others stated sometimes the surname is just ‘ska’ and doesn’t change

    Another explantion which most likely isn’t the reason behind this is that the family simply doesn’t change the name as the Pole marries over to foreign people. There’s plenty examples of this in America were Americans of Polish descent are female and have “ski” at the end. They don’t change it as overtime the descendents of the original Pole don’t know the meaning behind it.

    Poland + foreign – > mixed + foreign – > mixed + foreign – > only 10% Polish but surname remains

  13. Native Polish speakers don’t even think about why it’s like this, we just accept it as a fact lol. At this point absolutely no Polish surname surprises me anymore.

  14. If the surname comes from a name of a place that is in feminine possessive case then male names can end in -ska. Names and proper nouns often don’t follow grammar rules.

Leave a Reply