Een [vraag gesteld in r/books](https://www.reddit.com/r/books/comments/xz3ucd/he_growled_or_she_hissed) deed mij denken aan een soortgelijke discussie in de Nederlandse taal: kun je een woord/zin dat geen s-klank bevat sissen? [Hier](https://neerlandistiek.nl/2021/03/kun-je-houd-je-mond-sissen/) staat wat uitgebreider wat deze discussie inhoud. Wat denken jullie?

For the record: ik ben zelf van mening dat je kan sissen zonder s, en zie sissen als ‘schreeuwend fluisteren’ (zoals ook in het artikel benoemd).

8 comments
  1. Ben het met je eens. Sissen kan zowel een specifieke klank als een geheeld manier van spreken zijn, in dit geval het laatste.

    Dat gezegd hebbende, afhankelijk van je accent kan er in ‘houd je mond’ wel iets van een sisachtige klank zitten, tussen de d en de j. In (omgeving) Rotterdam hoor je dat ook bij verkleinwoorden woorden die op -tje eindigen.

  2. Dit zie je vaak in vertaalde boeken, omdat je “shut up” wel kan sissen.

    Houd je mond kun je volgens mij niet sissen, aangezien er geen sisklank in zit. Alternatieven zoals “stilte/stil/stil zijn” en “zwijg” kun je wel sissen, en zouden als vertaling dus kunnen werken. Of je kan sissen vervangen voor fluisteren of mompelen.

  3. Ik werkte kort voor een uitgeverij en moest toen een boek corrigeren dat vertaald was uit het Engels.

    Engels: ‘Huuuuush!’ she yelled.
    Nederlands: ‘Ssssssssst!’ riep ze.

    Ik kan er met mijn hoofd nog niet bij dat de vertaler daarvoor was gegaan.

  4. Daarom ben ik zo blij met On Writing van Stephen King waarin hij uitlegt dat je nooit bijvoeglijke naamwoorden en dit soort omschrijvingen moet gebruiken bij het schrijven. Maar gewoon lekker kort ‘houd je mond’. Als het echt nodig is kan je desnoods zei ze er achter zetten om aan te geven wie het zei.

    Ik heb vooral in het Nederlands ook altijd het gevoel dat (aspirant) schrijvers zoveel mogelijk mooie woorden bedenken om professioneler over te komen.

  5. Sissen heeft “fluisteren” als [definitie](https://www.encyclo.nl/begrip/sissen), in de zin van *”een scherp geluid maken”*. Dus ja, het kan wel. Of jij als schrijver daar dezelfde connotatie bij hebt, ligt aan jou, maar taalkundig gezien is het zonder twijfel formeel correct.

  6. Hey taal is vloeibaar dus als jij het met overtuiging durft te schrijven kan alles in principe

Leave a Reply