
A Finn here – hi!
I was watching the first Dr. Mabuse film and noticed that weird supposedly Swedish phrase in one scene. Is it just an old-timey way of saying “We speak Swedish here” or is it just weird?
Bonus points if someone can explain the On parle russe” …in French.
11 comments
Tydligen har varken den som skrivit lappen eller som korrekturläst den koll på svenska.
“On parle français”? Man talar franska? Jaha? Vardå? Också att de har skrivit att man talar ryska, på franska.
Känner inte till filmen men geografin är vidsträckt. Engelska från Tongaöarna och spanska från Latinamerika.
Må være noe spesielt med spansken de snakker – det er det eneste med utropstegn.
Jässö, sø trævligd!
To be fair, det står att de talces svenska, inte skriver
Well first of all that Swedish sentence is misspelled.
Tycker tycker det är en jättebra skylt, man vet exakt vilken nivå av svenska de talar. Lite mer än ingen svenska är bättre än ingen svenska om gästens enda språk är svenska.
Väldigt roligt att det står på franska att de talar ryska. Kan det vara så att det blev för svårt med det kyrilliska alfabetet? Bra för ryssarna att veta: här talas det ryska (men helst franska).
“On parle russe” är franska för “jag talar ryska”, det borde säga en del
Det låter som att det faktiskt inte talces svenska der.
The flags are a bit hit-and-miss as well.