Can someone please translate this writing for me?

5 comments
  1. I’m Swedish but I’ll give it a try!
    Blue ink “vår Anna dog den 2 september 1895” – ”our Anna died the second of September 1895”
    I’m unsure about the bottom half.
    ”Vår Anna Kjerstine föddes den 25 November 1897 i ?…?” – our Anna Kjerstine was born the 25th November 1897 ?…?”

  2. *vår Anna dog den 2 September 1895 madison minn*

    *vår Anna Kjerstine*

    *Fødes den 25 november*

    *1897 i madison minn*

    ​

    “madison minn” is probably the city: Madison in Minnesota

    ​

    So then it says:

    “Our Anna died the 2nd September 1895 in Madison Minnesota”

    “Our Anna Kjerstine was born the 25th November 1897 in Madison Minnesota”

    ​

    My comment:

    “Anna” is probably the grand-mother of “Anna Kjerstine”. “Anna” died in 1895, 2 years later, her grand-daughter “Anna Kjerstine” was born.

  3. Swedish handwriting in a Norwegian/Danish book. I mean, it’s not that hard to believe considering Scandinavian countries have been pretty linked for the last… forever.

Leave a Reply