Quelqu’un saurait m’expliquer ce fait de Gaston, s’il vous plaît ?

7 comments
  1. Gaston, endormi, n’a pas compris que son interlocuteur lui enoncait les initiales de la personne qu’il cherche à avoir: Jidehem, un ami/collaborateur de Franquin.

  2. Gaston n’entend pas bien le nom de l’employé de la rédaction à qui la personne au téléphone souhaite parler. Celle-ci finit donc par épeler les lettres du nom du dessinateur auquel elle souhaite parler, en citant un prénom pour chaque lettre (seule la première compte). Jules, Isidore, Désiré, etc. Cela fait J I D E H E M, autrement dit Jidéhem, un dessinateur célèbre du magazine Spirou (voir sa notice wikipédia : https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Jid%C3%A9hem).

  3. J’ai mis quelques minutes à comprendre. C’est pas très drôle.

    Gaston entend mal au téléphone, son interlocuteur répond : “J” comme Jules, “I” comme Isidore. Etc.
    Ça fait Jidéhem (le scénariste de Gaston)

  4. *gag, pas “fait”, bien sûr.

    Merci à tous.

    Edit : Merde, mais c’est de lui que vient le nom “De Mesmaeker”, en plus ! Trop bien !

  5. AJA que les Belges n’utilisent pas l’alphabet phonétique de l’OTAN dans leurs communications professionnelles comme tous les autres humains normalement constitués.

Leave a Reply