Migration of words into Polish

25 comments
  1. Co to jest za mapa? Bazar to jest z perskiego a nie z ukraińskiego. Słowo od nas mogło dotrzeć zarówno z Turcji jak i z Włoch.

    To samo z tym slalom-gigant, gigant jest z greki także przypisanie slalom-gigant tylko do Norwegii jest delikatnie mówiąc nieadekwatne. No ale to już niech będzie, że tylko to jest moja przezorna dokładność.

    Jak takie mapy widzę podpisane przez uniwersytet to rozumiem czemu w rankingach są tak nisko jak ja raczej dyletantem jestem w takich tematach a i tak idzie łatwo wychwycić błędy.

  2. Mistrz z Czech, burmistrz z Niemiec.

    Tja… Mam problem z tą mapą.
    Zostanę przy “rotmistrz z Czchowa i poczmistrz z Tczewa”.

  3. Słowo gigant jest pochodzenia greckiego i chyba już było obecne kiedy zapożyczyliśmy norweski slalom (literalnie tor na stoku albo pochyły tor)

  4. Mighty Czechium: Praca, szkola, musiec, mistrz. Weaky Deutschland: dach.

  5. Nie wiedziałem, że zaimportowaliśmy do języka polskiego słowa z języka gaelickiego.

  6. Germany: *uniwersytet, budowa, malarstwo, maszyna*.

    Russia: *kibitka, kułak, gułag, barachło*.

  7. Nazwy wlasnie nie powinny sie liczyc. Zen szen pochodzi z Chin. Rusalka pochodzi od lacinskiego rosalia, czyli swieto roz. Cygaro, twierdza naukowcy, pochodzi od slowa Majow ‘sik’ar’ oznaczjacego palenie tytoniu. Reszty mi sie nie chce sprawdzac, malo przemyslane. Nice try, but no cigar.

  8. That is very bad.

    Like if you look up half of the words it will be obvious it comes from different languages than The map show.

    School?

  9. I think some people are misunderstanding the point of the map. The map does not display, as far as I can tell, the origin of the word as it exists in the world, but rather the journey of the word into Polish, more specifically the previous ‘hop’. Some words may have taken multiple hops before it got to Polish, for example Bazar is most likely a Persian origin word, but made its way into Polish via Ukrainian, who got it directly from the Persians or elsewhere.

    That’s my take anyway.

  10. And now you know why Polish universities sucks xD this map is a total joke 😂 the most idiotic examples here are ukraine and belarusia

  11. Most of this “belrusian” words are just Ruthenian. Simply, Old Belarusian and Old Ukrainian.

  12. As a (poor) student of Polish, I find this fascinating.

    Is this list exhaustive?

    Any leads where I can read more on this study?

  13. Zagwostka? Raczej zagwozdka. Nawet w Rosyjskim jest “zagvozdka”. A sołdat pojawia się dwa razy. To uniwersytet tworzył? Serio?

  14. foka – French (phoque),portfel – French (portefeuille),debil -French (débile),fryzjer – French (friseur),
    por -French (poireau).
    As a French speaker treser arę a fee words that have caught my eye. I haven’t checked The origins Of treser words any further.

  15. Word etymology is complicated. Latin had the largest influence after proto slavic languages but latin was an official language in Poland for close to 500 years. The tricky part is that some word gets assimilated from French or Italian when it was fashionable and it turns out that the word comes from Latin and already existed in Polish sometimes in a slightly different meaning. Polish just like English are 35%-40% Latin. The root of the word computer existed in Polish since 15th century and meant a military unit that was contributed by a landowner to the king’s army. The number of warriors was calculated based on the size of the landowner’s estate and hence a komput.

    Since Polish has a lot of prefixes and suffixes the latin root of the word is often hard to find but it’s there.

Leave a Reply