Tutte le lingue parlate in Italia

8 comments
  1. È davvero così unito il barese? Non sono una linguista, ma da quanto ho visto già prendendo in esempio Palo del Colle, Bari e Bitonto hanno già le loro differenze, io alle superiori avevo un sacco di gente di palo e non capivo mai che dicevano quando parlavano in dialetto

  2. Just for fun, here is the Lord’s Prayer in several Italian dialects:

    * Italian:

    *Padre nostro, che sei nei cieli,
    sia santificato il tuo nome,
    venga il tuo regno,
    sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.
    Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
    e rimetti a noi i nostri debiti
    come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
    e non ci indurre in tentazione,
    ma liberaci dal male.*

    * Genoese:

    *Poæ nòstro che t’ê into çê
    ch’o segge santificou o teu nomme
    che pòsse vegnî o teu regno
    che segge fæta a teu voentæ
    coscì in tæra, comme in çê;
    danne ancheu o nòstro pan da giornâ
    riméttine i nòstri débiti
    comme noiatri î rimetemmo a-i nòstri debitoî
    e no portane a-e tentaçioin
    ma lévine da ògni mâ.*

    * Piedmontese:

    *Pare nòstr, ch’it ses ant ij Cej,
    ch’a sia santificà tò nòm,
    ch’a ven-a tò regn,
    ch’as fasa toa volontà,
    coma ’n cel parèj an tèra.
    Dane ancheuj nòstr pan cotidian,
    e përdon-ne ij nòstri débit,
    coma noi i-j përdonoma ai nòstri debitor.
    E fane nen droche an tentassion,
    ma liber-ne da la mal, amen.*

    * Abruzzese:

    *Patre nustre ca stè ’ngile,
    che scì sandefecate lu nome tì,
    che bbenghe lu regne tì,
    che scì fatte la vulundà té,
    gna ’ngele acchescì ’nderre.
    Dacce uje lu pane nustre cutediane,
    e armitte a nù l’attrisse nustre,
    gné nù l’armettéme a le debbeture nustre,
    ma ’nge fa cascà ’ndendazzione,
    ma ’mbrangace da lu male.*

    * Sicilian:

    *Patri nostru, ca siti ntô celu,
    santificatu sia lu nomu vostru,
    vinissi prestu lu regnu vostru,
    faciuta sia la vuluntati vostra,
    comu ’n celu accussì ’n terra.
    Danitillu stirnata lu pani nostru cutidianu
    e pirdunatini li dibbiti nostri
    comu nuautri li rimintemu ê dibbituri nostri
    E nun ni lassati cascari ntâ tintazzioni,
    ma scanzàtini dû mali.*

  3. Un amico che vive in Croazia mi aveva detto che in Molise ci sono delle persone che parlano croato, non ero sicuro che dicesse sul serio…

Leave a Reply