Здравейте драги съфорумници!

Преди време с един приятел дебатирахме по въпроса на кое се казва “пейка” и на кое – “скамейка”. Попитахме и други приятели за мнението им по този проблем на първия свят и според тях е едно и също. Та накрая с въпросния приятел стигнахме до заключението, че на [това с облегалката](https://www.masterhaus.bg/files/products/05/01/04/0501040165-gradinska-peika.jpg) се казва “пейка”, а на [това без](https://mirozdanie.su/upload/iblock/c0b/c0b7a34bd623692b0a9a7e23b080aaf9.png) – скамейка. Какво е вашето мнение по-въпроса?

10 comments
  1. Също да допълня, че скамейката е без облегалка и реално си “скамнат” като сядаш на нея, защото пейката е обективно по-добрият избор за сядане.

  2. Аз си обяснявам пейка като място за седене и почивка примерно. Скамейка е там, където чакаш

  3. Аз наричам всичко пейка и не съм чувал някой извън спортен контекст да използва скамейка.

  4. Не мисля, че действително съм използвала думата скамейка през живота си. По-скоро само съм я чувала в някакви изрази, т.е. подсъдима, ученическа и т.н. Може да има и регионален привкус кое къде колко се ползва. От прекарани ваканции по родните места на нашите, винаги е имало доста пейки/скамейки по дворовете и пред оградата, и винаги сме им викали пейки, повечето бяха без облегалки.

  5. Ами скамейка съм виждал ( използвал ) да се казва само в спортен контекст – сядам на скамейката напримерн, не на пейката 😀

  6. За Ямболци всичко е скамейка. За мен само в спортния контекст.

  7. Хахахахаха

    Помня, когато в началното имах един съученик, който се правеше на важен. В първи клас като ходихме на екскурзия в Бачковския манастир, той посочи една пейка (с облегалка) и важно каза “Това е скамейка!” Демек, не каква да е пейка като тези в парка примерно. След това един поп изсумтя над нас в църквата и моят приятел пак: “Това е свещеник!”

  8. Позволете ми да се включва в дебата – “пейка” на руски е “скамейка”.

Leave a Reply