Мръсно куче, вече си ми враг.

12 comments
  1. Това е щото нямат мъжки и женски род, демек след sibling трябва да уточняват брат или сестра е, пък ни го правим с една дума! 💪💪💪😎😎😎

  2. Понеже ние нямаме точен еквивалент на sibling, ако един ден ни наложат да минаваме към полово неутрални думи, ще трябва да ползваме „роднина по съребрена линия от втора степен“. 😁

  3. Освен българския, знам английски и испански. От опит научих, че всеки език по някакъв начин ограничава изразяването като го поставя в рамките на граматиката и наличните думи.

    Веднъж исках да поканя двама приятели чужденци (двойка мъж и жена )на обяд и отидох и казах, че invite you to lunch. В стаята беше само мъжът. След като се разбрахме и направих няколко крачки да изляза се сетих, че може да не е разбрал, че invite you не се остнася само за него, а за двамата и се върнах да доуточня. На български няма как да се обърка( каня те или каня ви). Изводът ми е, че всеки език си има възможности и ограничения.

    EDIT: Имаме страшно много думи за роднински връзки българския, които не съществуват на английски, даже все още не съм ги научил всичките (примерно шурей трябва да го гугълна за да се подсетя какво беше)

  4. Ние пък имаме различни думи за чичо/вуйчо, леля/вуйна и не трябва да се обясняваме за коя страна на семейството говорим, тъй като се подразбира от думата

  5. Поредният епигон на ОцапанКопойОсемстотонинИОсем.

    *”Епигон” на български е “подражател”. До следващата раздумка!*

  6. И какво доказа, освен че английският е по- беден език от българския в случая?

  7. Uhm? I’m sorry but I saw the comment saying something about bf gf and the Bulgarian word, гадже, can someone explain what one is superior and why

Leave a Reply