“en af dine medspilleres pakker” – hvordan kan det nogensinde tolkes som alle?
‘En af dine medspilleres pakker’. Jeg læser det som alle pakker fra en af dine medspillere.
Det er faktisk en utrolig dårlig formulering, hvis du skal gavne dig selv mest, så bare haps alle pakkerne.
Jeg læser det som alle pakkerne hos én medspiller. Dette er primært fordi der står “Du vælger selv hvilken medspiller” frem for “Du vælger selv hvilken pakke”, samt fordi pakker står i flertal.
Der står begge ting.
Det kan læses på begge måder.
Men, der står til sidst at du selv vælger hvilken medspiller. Så for mig ser det ud som om du må tage alle pakkerne fra en medspiller.
I den slags situationer, hvor reglerne er svære at gennemskue er det vigtigste vel bare at alle ved bordet bliver enige om hvordan det forstås, og så gør man det fremover.
Det må enten være en pakke fra alle spillere eller alle pakker fra en spiller. At tage alle pakker fra en giver mest mening.
Pakker er flertal, så alle fra en specifik spiller
Det er én af pakkerne. En af de (eventuelt) mange pakker, som en selvvalgt modstander er i besiddelse af. Det kan ikke tolkes på anden måde, ved mindre man ihærdigt fejllæser sætningen.
*Tag en af tallerkenerne i skabet* betyder jo heller ikke tag alle tallerkenerne i skabet vel?
Som en MTG spiller ville jeg sige det er 1 pakke du må stjæle.
Selvom det er dårligt formuleret, så menes der nok kun en pakke
En 😉
Alle pakker. I sætning “en af dine medspillers pakker”, refererer “en” til medspilleren. Hvis det refererede til pakkerne og man kun måtte tage den ene af pakkerne så skulle der have stået: én eller een af dine medspillers pakker.
Fucking OP kort. Håber det bliver nerfed i næste patch.
Her er et pragt eksempel på hvorfor tegnsætning er vigtigt
16 comments
“en af dine medspilleres pakker” – hvordan kan det nogensinde tolkes som alle?
‘En af dine medspilleres pakker’. Jeg læser det som alle pakker fra en af dine medspillere.
Det er faktisk en utrolig dårlig formulering, hvis du skal gavne dig selv mest, så bare haps alle pakkerne.
Jeg læser det som alle pakkerne hos én medspiller. Dette er primært fordi der står “Du vælger selv hvilken medspiller” frem for “Du vælger selv hvilken pakke”, samt fordi pakker står i flertal.
Der står begge ting.
Det kan læses på begge måder.
Men, der står til sidst at du selv vælger hvilken medspiller. Så for mig ser det ud som om du må tage alle pakkerne fra en medspiller.
I den slags situationer, hvor reglerne er svære at gennemskue er det vigtigste vel bare at alle ved bordet bliver enige om hvordan det forstås, og så gør man det fremover.
Det må enten være en pakke fra alle spillere eller alle pakker fra en spiller. At tage alle pakker fra en giver mest mening.
Pakker er flertal, så alle fra en specifik spiller
Det er én af pakkerne. En af de (eventuelt) mange pakker, som en selvvalgt modstander er i besiddelse af. Det kan ikke tolkes på anden måde, ved mindre man ihærdigt fejllæser sætningen.
*Tag en af tallerkenerne i skabet* betyder jo heller ikke tag alle tallerkenerne i skabet vel?
Som en MTG spiller ville jeg sige det er 1 pakke du må stjæle.
Selvom det er dårligt formuleret, så menes der nok kun en pakke
En 😉
Alle pakker. I sætning “en af dine medspillers pakker”, refererer “en” til medspilleren. Hvis det refererede til pakkerne og man kun måtte tage den ene af pakkerne så skulle der have stået: én eller een af dine medspillers pakker.
Fucking OP kort. Håber det bliver nerfed i næste patch.
Her er et pragt eksempel på hvorfor tegnsætning er vigtigt
Medspillere???…
I pakkeleg??
Ej..