Tudi Ši Džinping ni prav. Obstaja mednarodno sprejet nacin transkribcije kitajskih pismenk, pinyin, po katerem je 习近平 Xi Jinping. Sinologi so ze večkrat opozorili Rtvslo na to nesmiselno poslovenjevanje, in še kar vztrajajo.
Zato, ker je Charels Michel zapisan v latinizirani pisavi, Ši Džinping pa ne.
Zakaj ni Čarli
Ker slovenščina ni fonetični jezik AKA ne “piše kot govori”. Imena pišemo kot se jih piše v domači pisavi. Le, da kitajska nima glasovne ali zlogovne pisave temveč bazira na piktogramih. Japonska le delno. Korejska pa ima abecedo.
Kitajske in Japonske reči tudi niso fonetično prepisane a so prevedena po pravilih. Le nek prepotenten komite se je odločil izumljati toplo vodo in nanovo spisati pravila kako latinizirati azijske jezike, ker je že tako premalo standardov po katerih se jih latinizira oz. romanizira.
5 comments
Ker nismo Srbi.
Tudi Ši Džinping ni prav. Obstaja mednarodno sprejet nacin transkribcije kitajskih pismenk, pinyin, po katerem je 习近平 Xi Jinping. Sinologi so ze večkrat opozorili Rtvslo na to nesmiselno poslovenjevanje, in še kar vztrajajo.
Zato, ker je Charels Michel zapisan v latinizirani pisavi, Ši Džinping pa ne.
Zakaj ni Čarli
Ker slovenščina ni fonetični jezik AKA ne “piše kot govori”. Imena pišemo kot se jih piše v domači pisavi. Le, da kitajska nima glasovne ali zlogovne pisave temveč bazira na piktogramih. Japonska le delno. Korejska pa ima abecedo.
Kitajske in Japonske reči tudi niso fonetično prepisane a so prevedena po pravilih. Le nek prepotenten komite se je odločil izumljati toplo vodo in nanovo spisati pravila kako latinizirati azijske jezike, ker je že tako premalo standardov po katerih se jih latinizira oz. romanizira.