When your foreign friend tries to be too courtesy in Finland

39 comments
  1. Anteeksi että häiritsen työpäivääsi, mutta olisiko ehkä mahdollista että saisin ostaa teiltä yhden olusen. Anteeksi vielä kerran olemassaolostani ja suuret kiitokset teille ja sukulinjallenne palveluksestanne.

    Or just

    Olut. Kiitti.

  2. The plethora of words leaning towards Please is big

    Voisitko, Saisinko, Kutsuisitko, Tahtoisitko, Haluaisitko for example

    compared to Voitko, Saanko, Kutsu, Tahdotko, Haluatko

    actually ihnfc why it’s this complex

  3. Actually, “olkaa hyvä” can be used the same way “s’il vous plâit” is used in French. It’s just very uncommon, very formal and very old fashioned, so you never hear it anymore.

  4. O(eli yksi olut kiitos herra)••••••••••••••••täs(tässä olkaa hyvät herra)••••••••••••••••••••••••k(kiitos teidän palvelustanne)

  5. There’s no word for ”please” because we often just say ”thank you” insted. We also use ”pliis” which could be used like please but it’s very informal. Don’t use it while ordering tho.

  6. Using -isi- form usually turns a rude command into a humble request

    “Anna olut” = Give beer
    Antaisitko oluen = would you give a beer

    Or you can add “kiitos” to equal “please”

    Yksi olut kiitos = One beer please

  7. Interesting. Estonians have a specific word for “please” (“palun”), but the finns use “thanks” instead.

  8. Had me at 😂 “too courtesy”. If you are going to slam other culture’s social expectations, in their own language, at least be courteous about it. 🫡

Leave a Reply