Can anyone give me a rough translation? My great grandfather passed recently and left the paperwork to me and my cousins

5 comments
  1. A contract regarding emigration. Possibly for your great grandfather when he was 17? In 1914? Or maybe his father? I dunno.

    It’s 2am here. We are sleepy.

  2. *Emigration contract between AXEL H. LAGERGREN, Gothenburg, certified emigration-agent, and the emigrants stated below.*

    Then follows an unreadable legal contract (in both Swedish and English)and in the middle part the names and ages of the two emigrants, 17 and 18 years old, and the last town they visited, signed 24th of April 1914.

    *Presented and approved as it was in accordance with the royal regulation the 4th of June 1884 and the royal decree the 23th of september 1883, certified in the police chamber in Gothenburg 24th April 1914.*

    Lastly signatures by the emigrants parents I guess, or maybe the emigrants, though the last word looks like moder=mother.

  3. It seems your grandfather’s father perhaps? travelled from Göteborg to Boston on the 24th of April 1914, on the Cunard Line. He was 17 years old. Axel Lagergren is the agent who sold the ticket. The small text is unreadable so you have to post ha better picture if you want that translated.

  4. It says the same stuff that’s in English on the right. I’m sure you’ll find that a very comprehensive translation rather than just a rough one.

Leave a Reply