“in this country college graduates know more about barbecue”.
Literal translation: “In this country, diploma-holders taste better when barbecued”. I’m not sure of the context, but this probably refers to the “worthlessness” of a diploma when getting a job, leading many/most people to work in areas different from what they studied… So, might as well burn the diploma.
Where and when is this from? I’m curious
It’s nice to mention that there is word play with the words “sabem melhor”. It can both mean to know better (knowledge) or taste (to taste good).
Que cringe do crl.
Why would people in a Portuguese sub know what’s written in Portuguese?
It’s a pun. I think what they are trying to convey, is that in this country a Diploma is worthless.
Like, a Graduate is more appreciated as meat to the barbecue than appreciated for the course that he took.
It’s a quote from Harry Potter & A Câmara dos Degredos
é a queima das fitas.
It’s tradition in Portugal to sacrifice the worst student in class at the end of the academic year
Double meaning: in this country people with diplomas know best how to make churrasco. Also meaning: in this country people with diplomas taste better when barbequed as churrasco. Doesn’t quite work in english.
Portuguese speaker here:
Its says “in this country people with University Degree know best how to make barbecue”.
I think its about how they complete a university and dont know anything about they learn, only about make party
In this country the people who get diplomas know more about barbecue than school..something like that
Não tens o Google tradutor?
It literally means “In this country [Portugal] university graduates taste better roasted”, meaning that degrees are mostly worthless. My interpretation, the author/s are alluding to the current Portuguese job market situation: there is an over supply of specialized degrees in comparison to the actual number of jobs that require said degrees. On top of that, there are those who graduate on fields with little demand on the job market and end up underemployed, who also tend to believe their degrees were not worth the effort.
It says “In this country, diplomats taste better than BBQ”
My brain melted translating that
It says:” In this country, the guys with an degree, are better doing a barbecue”
17 comments
“in this country college graduates know more about barbecue”.
Literal translation: “In this country, diploma-holders taste better when barbecued”. I’m not sure of the context, but this probably refers to the “worthlessness” of a diploma when getting a job, leading many/most people to work in areas different from what they studied… So, might as well burn the diploma.
Where and when is this from? I’m curious
It’s nice to mention that there is word play with the words “sabem melhor”. It can both mean to know better (knowledge) or taste (to taste good).
Que cringe do crl.
Why would people in a Portuguese sub know what’s written in Portuguese?
It’s a pun. I think what they are trying to convey, is that in this country a Diploma is worthless.
Like, a Graduate is more appreciated as meat to the barbecue than appreciated for the course that he took.
It’s a quote from Harry Potter & A Câmara dos Degredos
é a queima das fitas.
It’s tradition in Portugal to sacrifice the worst student in class at the end of the academic year
Double meaning: in this country people with diplomas know best how to make churrasco. Also meaning: in this country people with diplomas taste better when barbequed as churrasco. Doesn’t quite work in english.
Portuguese speaker here:
Its says “in this country people with University Degree know best how to make barbecue”.
I think its about how they complete a university and dont know anything about they learn, only about make party
In this country the people who get diplomas know more about barbecue than school..something like that
Não tens o Google tradutor?
It literally means “In this country [Portugal] university graduates taste better roasted”, meaning that degrees are mostly worthless. My interpretation, the author/s are alluding to the current Portuguese job market situation: there is an over supply of specialized degrees in comparison to the actual number of jobs that require said degrees. On top of that, there are those who graduate on fields with little demand on the job market and end up underemployed, who also tend to believe their degrees were not worth the effort.
It says “In this country, diplomats taste better than BBQ”
My brain melted translating that
It says:” In this country, the guys with an degree, are better doing a barbecue”