what people call Santa in different parts of poland (roughly translated)

43 comments
  1. To clarify, its not what they necessarily call “Santa” in the western sense of old bearded man in red but the being/person that delivers gifts

  2. There′s a starman waiting in the sky

    He’d like to come and meet us

    But he thinks he′d blow our minds

    There’s a starman waiting in the sky

    He′s told us not to blow it

    ‘Cause he knows it′s all worthwhile, he told me

    Let the children lose it

    Let the children use it

    Let all the children boogie…

  3. It’s interesting how with Saint Nicholas and star man you can see both the partition borders and interwar period borders. Also I live in the star man area and have only ever heard Saint Nicholas but maybe that’s just cause I live in a city and close to the border of the “zone”

  4. I guess all the names associated with a star come from the fact that we wait for the “first star” on the sky before we decide to sit down and start the Evening. And this “first star” “brings” presents.

  5. These [naughty children] are [pissing] me off
    I’m the original

    [Star man]

  6. How come only a small part of Poland gets David Bowie’s ghost delivering presents?

  7. I dont like the Saint Nicholas as a Starman enjoyer because there’s also 6th of December

  8. If your Polish, and you call Saint Nick “Did Moroz” you are not Polish, you are Russian.

  9. U mnie jest święty mikołaj albo gwiazdor albo gwiazdka

  10. I have a friend named Mikolaj, and he sure does have the Christmas spirit after a few beers. He is also known to visit orphanages and take gifts along. Nice guy.

  11. This is interesting that Santa Claus/Saint Nicholas is kinda global thing 9even in many non-Christian nations), but still in each many nations there are “enclaves” where still other giftgivers rule 😉

  12. In Podlasie it’s the legendary almighty Knurodzik.

  13. Not a single person in Poland uses any term other than Santa Claus. Stop with your bullshit. Maybe it was a thing like 80 years ago, but even then, it was rare and weird.

  14. Dziciątko refers to one specific child. I mean its not the random child you can buy in every child store.

  15. Shouldn’t a better translation of Dzieciątko be baby Jesus?

  16. In the Silesia the Jesus Christ himself is bringing presents, not some random child. We call it dzieciątko Jezus.

  17. So people that don’t speak polish must be confused with The Child.

    As much as I’d like Grogu to bring gifts, the correct translation is Baby Jesus.

    “Dzieciątko” is a diminutive from a child which refers to a newborn.

  18. No way majority thinks it’s Santa Claus. Santa brings presents on 6th Dec already. What do they tell kids? “Oh he forgot to add something so he comes back”? Ask typical Pole and we all tell you anything but Santa Claus…

  19. Saint Nicholas on 6th December and Dzieciątko (as others already said it’s baby Jesus) on 24th December

  20. Trivia: Jezusek comes from Czechia! They call him Ježíšek and it’s a Czech tradition.

  21. “gwiazdka” doesnt refer to the peraon, but to christmass as a holiday/event

  22. Ja tam nigdy nie nazywałem gwiazdor i nigdy nie słyszałem jak ktoś nazywał gwiazdor tylko wspominali że inni tak nazywają. Z pomorza jestem tuż nad wybrzeżem

Leave a Reply