Does this mean that children should be rented? Adopted? Accompanied?

29 comments
  1. Yes, it’s better to rent kids, than buying them. Actually buying kids is illegal I think.

    You pay quite a lot PR year when renting kids, but hopefully you get love and affection back. After some years the rental agreement expires, and the kids will leave you. But they might drop by from time to time.

  2. Leie means holding hands in this case. I dont think the term is used much? Maybe more in the past. I seem to remember that people used to say this in the meaning of being boyfriend/girlfriend..

  3. Leie means to hold a person’s hand. Tragically it also means “to rent” but not in this context. Adding the ‘s’ means essential “by/with someone”. So it’s translated as Children should hold hands with someone.

    The ‘s’ is also said when the doors are closing. “Dørene er lukkes.” – The doors are closed by someone.

    BTW God jul!

  4. In Norway we buy our homes but rent our kids. It’s really the best option. With renting you can return it when you’re dissatisfied or just want something better.

  5. “Leie” is one of those dififcult to translate words because it can have multiple meanings, even though it will always be spelled and pronounced the exact same way.

    The best translation in this case would be “Children should be ~~lead~~ led” or “Children should be ~~lead~~ led by the hand”.

    Other meanings of the same word:

    * Rent
    * The path of a river, stream or similar
    * A route followed by ships/ferries or similar
    * To lay somewhere, where “leie” refers to the bed or sleeping arrangement

    (Norwegian source: [https://ordbokene.no/bm,nn/search?q=leie&scope=ei](https://ordbokene.no/bm,nn/search?q=leie&scope=ei))

  6. And in case you are wondering where we get the children from, maybe you’ve heard of Barnevernet- stately children renting agency. I understand that it became quite famous abroad.

  7. The sentence and wording is correct, best translation I can think of is “accompanied by hand”. Used more frequently in the context of schools and kindergartens.

  8. “Handheld”…. We don’t want the rail monster to snap them into the crack…. Same applies to drunks….

  9. I have it in my country too, it says children and adults need to jump in the train tracks before the train arrives. Keeps the population in check.

  10. Not all Norwegian words exist in English.

    This is a verb that means to take someone’s hand and walk together.

    There are no similar verb in English.

  11. The verb “leie” can refer to holding someone’s hand when traversing something, the sign says:

    *Beware of the gap!*

    *Children should be handheld when boarding!*

  12. To the south in Denmark you can legally take custody of a children after 2 hours of them following you according to terrible maps so maybe the adopted part is more acurate is denmark

  13. This is in no way meant in a bad way. I’m not making fun. But this made me laugh so much. I have never thought about it in that way. But I fully understand the confusion since its the same word.

Leave a Reply