>Den spredte opmærksomhed må også skyldes, at vi ikke har en egentlig oversættelseskritik i Danmark. Her tænker jeg ikke på den type kritik, hvor anmelderen giver selve oversættelsen pæne eller mindre pæne ord med på vejen, og heller ikke på den type kritik, der med fanfarer og trommehvirvler annoncerer, at nu ankommer dette længe oversete værk endelig, endelig på dansk.
>Jeg tænker i stedet på oversættelseskritik som en tilgang til den oversatte litteratur, hvor den vurderes og præsenteres på samme måde, som dansk litteratur typisk vurderes og præsenteres i offentligheden, nemlig som del af en større sammenhæng. Det kan både være en smal litterær eller en langt bredere kulturel og samfundsmæssig sammenhæng.
1 comment
>Den spredte opmærksomhed må også skyldes, at vi ikke har en egentlig oversættelseskritik i Danmark. Her tænker jeg ikke på den type kritik, hvor anmelderen giver selve oversættelsen pæne eller mindre pæne ord med på vejen, og heller ikke på den type kritik, der med fanfarer og trommehvirvler annoncerer, at nu ankommer dette længe oversete værk endelig, endelig på dansk.
>Jeg tænker i stedet på oversættelseskritik som en tilgang til den oversatte litteratur, hvor den vurderes og præsenteres på samme måde, som dansk litteratur typisk vurderes og præsenteres i offentligheden, nemlig som del af en større sammenhæng. Det kan både være en smal litterær eller en langt bredere kulturel og samfundsmæssig sammenhæng.