An excerpt from “Solenoid” about being a draftee in the Romanian Army in the mid-1970s

13 comments
  1. in acest moment suntem condusi de un om caruia probabil i-a si placut experienta, mai ales partea ca nu trebuia sa citeasca 🙃 (ciuca pentru cei ce nu inteleg) mersi de downvoturi

  2. Zero amintiri despre armată făcând munca câmpului sau lagăr de muncă pe vreun șantier patriotic? A avut noroc că nu a prins construcția Transfăgărășanului sau nu a apucat să muncească “la canal”. 5/10

  3. E cross-post de undeva? De ce e în engleză? De ce titlul e în engleză? Pe la ce pagină e faza asta, că vreau să verific versiunea românească.

  4. “Un al treilea era gata sa bage baioneta in mine. ”

    Mai trebuia sa scrie cum a fost violat de un sergent major…

    Da se facea armata pa vremea aia. …

    Vai de pula noastră…

  5. O ruda de a mea a facut armata. Era practic foamete acolo. A reusit sa fure un pachet de unt, si dupa stingere cand toti dormeau, el si un prieten au inceput sa linga untul de pe pachet. Au fost prinsi, batuti cu papucii si trimisi la culcare. (Din ce mi-a zis tata)

    Tata a avut mai mult noroc, el era la Jandarmerie. La el Doi camarazi stateau de paza, s-au plictisit, si-au pus armele intr-un canal si au mers la discoteca. Cand au fost prinsi pe drum inapoi, nu s-a reportat deoarece si comandantul lor isi lua cearta.

  6. Singurul lucru bun pe care l-a zis tatăl meu despre armată: a fost o experiență așa de mizerabilă, că după aia nu l-a mai deranjat nimic.

  7. Mi-a luat 3 ani sa termin cartea asta, nu pentru că sunt retardat, ci pentru că sunt vreo câteva cărți în ea ori vreo 200 de nuvele. Prea lungită, o carte excelentă de altfel din categoria sa, dar prea lungă. Mai citeam 3 capitole, mai săream la alte cărți, le terminam pe alea, reveneam la Solenoid și tot așa. Mă întreb însă de ce o citești in engleza?!

Leave a Reply