So you are asking in english to translate some bulgarian text to russian? Or do you think what is written is in Russian? It is in bulgarian, here is the translation to English:
Don’t look at me to remember
Remember me, so you look at me
For memory to my mate born in the same year from … Mustaka (not sure about the last)
I don’t know Russian but I can try translating it into English if that helps in any way.
It roughly says:
“Don’t look at me (presumably the picture) to remember me, but remember so you would look at me (presumably the picture).
For a peer’s memory from “мустакя?” (Maybe a nickname for moustache guy or something else. Someone else might help with this one)”
The last part looks like a signature.
krasnaya armiya a big gay don’t you think guys?
Oddly, the guy in the front looks like a PoW — could you give us some background, if it’s not too much to ask?
(That’s strictly out of curiosity — I’ll let better-versed speakers polish the Russian translation.)
Някой е боцнал някого по време на служба 😉
Не смотри на меня, чтобы вспоминать, а вспоминай, чтобы смотреть на меня.
На память ровеснику “от Мустакя?” (a literal translation would be “от Уса”)
6 comments
So you are asking in english to translate some bulgarian text to russian? Or do you think what is written is in Russian? It is in bulgarian, here is the translation to English:
Don’t look at me to remember
Remember me, so you look at me
For memory to my mate born in the same year from … Mustaka (not sure about the last)
I don’t know Russian but I can try translating it into English if that helps in any way.
It roughly says:
“Don’t look at me (presumably the picture) to remember me, but remember so you would look at me (presumably the picture).
For a peer’s memory from “мустакя?” (Maybe a nickname for moustache guy or something else. Someone else might help with this one)”
The last part looks like a signature.
krasnaya armiya a big gay don’t you think guys?
Oddly, the guy in the front looks like a PoW — could you give us some background, if it’s not too much to ask?
(That’s strictly out of curiosity — I’ll let better-versed speakers polish the Russian translation.)
Някой е боцнал някого по време на служба 😉
Не смотри на меня, чтобы вспоминать, а вспоминай, чтобы смотреть на меня.
На память ровеснику “от Мустакя?” (a literal translation would be “от Уса”)