it’s funny, because >!”Gołoledź” word for “black ice” is pronounced simmilarly to “Goło leć” which means “fly naked”!<
Literally wrong
Ledź means lód (in old language), so it would be naked ice.
Przyszła wiadomość na komisariat: gołoledź na A1.
No to pobiegł.
Jeszcze mniej osób wie, że ta nazwa upamiętniła wyczyn skoczka Graneruda sprzed kilku lat.
We also say;
“O kurwa!”
Until you decide to drive somwhere
There is this “funny” dadjoke about a policeman running naked with a broom on the motorway, because he read about “zamieć i gołoledź na drodze szybkiego ruchu” and understood it as an order
In my company we don’t say black ice. We say “Welcome to our team, Monique. Your job for now will be to put icing on cakes.”
10 comments
it’s funny, because >!”Gołoledź” word for “black ice” is pronounced simmilarly to “Goło leć” which means “fly naked”!<
Literally wrong
Ledź means lód (in old language), so it would be naked ice.
Przyszła wiadomość na komisariat: gołoledź na A1.
No to pobiegł.
Jeszcze mniej osób wie, że ta nazwa upamiętniła wyczyn skoczka Graneruda sprzed kilku lat.
We also say;
“O kurwa!”
Until you decide to drive somwhere
There is this “funny” dadjoke about a policeman running naked with a broom on the motorway, because he read about “zamieć i gołoledź na drodze szybkiego ruchu” and understood it as an order
In my company we don’t say black ice. We say “Welcome to our team, Monique. Your job for now will be to put icing on cakes.”
OP przestań bo wyglądasz jak idiota