от учебник по английски за 10ти клас

35 comments
  1. I live in America and a lot of these are not considered politically incorrect except for the obvious ones lol…

  2. Absolutely disgusting. It should be “…words OR phrases” or “…words AND phrases”. The editors of the textbook fucked up big time. You should write a formal complaint and ask for a refund.

  3. I assume MS sufferer is someone with multiple sclerosis? That’s wild. Kids in 10th grade already know what’s appropriate and what’s not. Some of these are not even offensive.

  4. Bruh what Obese е толкова по зле от Fat xd тези какво да шмъркали по време на изготвяне на този учебник

  5. Имай в предвид, че изучаването на език е и изучаване на дадената култура. Езикът рефлектира това. Като пример са изразите. При нас ще кажеш “присмял се хърбел на щърбел”, а на английски е “the pot called the kettle black”.

    Това, че е в учебник за 10ти клас е хубаво до някъде, защото се предполага, че вече учениците да са достатъчно зряли да правят тази разлика.

  6. и насред всичката тая простотия са го запечатали с едно “раса е груба дума и еквивалент на етнос”. Виждала съм няколко различни учебници по английски за гимназията – в този на сестрата на приятелката ми е пълно с “безопасни” теми като опазването на околната среда с което имзъчват децата от години до там че им е дотегнало вече, но като цяло е приличен и интересен. Примерно един от уроците говори за човек който пресъздава различни животни рисувайки хеперреалистично по най-често ръцете на децата си (учебника е на Legacy, и тъй като ги имам всичките и съм ги преглеждала, всъщност ми допадат – от самия материал до до начина по който е представен). От друга страна този на по-малката сестра на един приятел е пълен с глупости като показания на снимката.
    Разбира се изучаването на чужд език обикновено предполага също и изучаването на друга култура, но дори в такъв случай това не се подразбира достатъчно автоматично и все пак оказва влияние. Да не говорим че това е далеч от реалната същност на обикновения американец, и най-вероятно не е част от техния ежедневен живот. Излишно се споменава че е “политическо”, а по-противоречиви в тая насока от западняците няма. Не е като да кажеш, опознаването на това с което те се гордеят в исторически план или нещо подобно (може би там просто няма достатъчно информация).

    Also… how does “my uncle’s as visually challenged as a bat” sound?
    Това или е шега, или ясно показва нескопосната работа на който и да е отговорен за учебника. Толкова буквално възприето… Това е като при нас да кажеш че вулгаризмите трябва да се премахнат напълно, а евфемизмите не зависят от контекста и вида на самия текст. Представи си поема написана с научни термини.

  7. Пръскат ни децата с учебнически кемтрейлс. Потресен съм от наглостта да препоръчват да не се използва the n-word. Какво е следващото нещо, което ще ни забранят? Предполагам шкембето – понеже tripe soup звучи близко до tribe soup и ще се обидят племената. /с

    Ps: добавям /с

  8. Боже, колко мъка има по тоя свят, боже!

    (от учебника по литература в някой си там клас)

  9. Първо, obese винаги е звучало по-грубо от fat. Второ, Джордж Карлин го говори това от 80-те, ама кой да чуе..

  10. Имам чувството, че тези неща допълнително изострят ситуацията и създават напрежение, ако изобщо е имало някакво напрежение преди тая простотия да стане тренди.

  11. До колкото си спомням race и ethnicity са две напълно различни думи. Race е за общата ти раса – черен, бял, жълт и т.н., а ethnicity е за областния ти произход като например може да се каже, че Русия има над 200 “ethnicities”, но не и 200 “races”. Много малоумно упражнение.

  12. щял и нещял печата учебници тези дни и после защо културата ни е под всякаква критика

  13. Писан е тоя учебник от някой дърт прост комунист с връзки естествено. Такава ни е цялата държава

  14. От една страна не е лошо учениците да знаят как да казват няколко неща по различни начини. Добре е да знаеш, че to pass away значи да умреш, хубаво е да знаеш как да обясниш ”сляп” и ”глух” с малко по-сложна лексика.

    Но!

    Race и ethnicity не са синоними, die,old, blind, deaf не са обидни думи. Handicapped е малко спорно. Намират се хора, които да предпочитат да казват I have a disability, вместо да ги наричат disabled. Що се отнася за fat, тук също е спорно. Много дебели хора в САЩ и Канада нямат проблем да се наричат fat, но пък напоследък се мрънка и как morbidly obese било много обидно и как не бива дори obese да се използва.

    Не виждам проблем учениците в даден етап на обучението си да наблегнат на разни културни особености, на това какво е приемливо/неприемливо да се казва в дадена култура. Но тук нещата са или неточни, или им липсва допълнителен контекст, който да поясни защо съвсем нормални думи са уж обидни. Най-вероятно се очаква учителят да обясни тези неща, но тук идва въпросът колко време са заделили в учителската версия на учебника за тези неща. Като гледам как са си оставили ръцете в таблицата, не тая големи надежди, че е достатъчно време.

  15. Лично “дебел” на български не използвам, а вместо това едър/як мъж например. Звучи доста по-добре и не злепоставя човека.

Leave a Reply