Gjorde ett inlägg tidigare i veckan där han hade blandat svenska och engelska i koden, lite av ett sammanträffande!
Finns där ärligt ingen /r för situationer där olika företag har sketen teknik?
Do vil inte ha further kontrollera?
Hade lite för roligt åt det där
Do vill inte ha thermal huvud?
What in helsike?
Extrem svengelska
När man har översättningar i separata filer, men bara expanderar den engelska default-filen vid ny implementation.
To be ärlig, I understood alla orden, except _WITUNN._ I mean, what the heck betyder det ens?
WITUNN FORMAT!
Coops våg where I live brukade vara a manual one did not get a lapp with priset
Now they have ändrat det and jag är happy
Dolph Lundgren efter 10 månader i Amerika.
Som utvecklare vrider det sig i magen. Ovan är förståelig, men det får mig att tänka på alla system som byggs med blandad svenska och engelska, bara för att man har svensk terminologi.
Som att köra Google Maps i Amerikatt,
“In åttahundra meters, tejk the next exit into rutt nittoåtta.”
24 comments
Undra vem som trodde det var en bra idé att bara översätta vissa ord.
I tror, this är what vi in Sweden calls Swinglish
Omg this is totally jag
when you pratar with utbytesstudenten
Det går utför med den vågen.
Fuck nej, här ska inte to kontrolleras
Den vågen skulle kunna vara en mellanchef från Stockholm.
To kontrollera or inte to kontrollera, that is the question
Det var vågad humor minsann
Inte to kontrollera.
Måste varit [min professor ](https://www.reddit.com/r/csharp/comments/10g5i1u/most_cursed_code_example_code_provided_by_my/?utm_source=share&utm_medium=android_app&utm_name=androidcss&utm_term=1&utm_content=share_button) i programmering som skrivit koden bakom det systemet.
Gjorde ett inlägg tidigare i veckan där han hade blandat svenska och engelska i koden, lite av ett sammanträffande!
Finns där ärligt ingen /r för situationer där olika företag har sketen teknik?
Do vil inte ha further kontrollera?
Hade lite för roligt åt det där
Do vill inte ha thermal huvud?
What in helsike?
Extrem svengelska
När man har översättningar i separata filer, men bara expanderar den engelska default-filen vid ny implementation.
To be ärlig, I understood alla orden, except _WITUNN._ I mean, what the heck betyder det ens?
WITUNN FORMAT!
Coops våg where I live brukade vara a manual one did not get a lapp with priset
Now they have ändrat det and jag är happy
Dolph Lundgren efter 10 månader i Amerika.
Som utvecklare vrider det sig i magen. Ovan är förståelig, men det får mig att tänka på alla system som byggs med blandad svenska och engelska, bara för att man har svensk terminologi.
Som att köra Google Maps i Amerikatt,
“In åttahundra meters, tejk the next exit into rutt nittoåtta.”