Ik snap de heisa niet zo goed. Dahl heeft bijvoorbeeld zelf nog de Pygmeeën in zijn boeken veranderd in Oompa-Loompas door de veranderde tijdsgeest. Ging ie akkoord zijn met deze nieuwe aanpassingen? Niemand kan het zeggen, maar het is wel duidelijk dat hij niet vierkant tegen veranderingen in zijn werk was.
Alles nog extra ironisch van mensen die naar alle waarschijnlijkheid de boeken enkel in het Nederlands gelezen hebben. Al die vertalingen zijn al interpretaties door de vertalers van het oorspronkelijke werk. En nee, Dahl sprak geen tientallen talen vlot om die allemaal persoonlijk goed te keuren.
so wait the news story is “Belgian makes internet joke”
Wel goede promo voor (oudere in-stock) Roald Dahl boeken te verkopen.
Ieper? Isn’t that close to Enormsmuide?
Gaat de VRT nu elke facebook boomer memepost vertalen naar een nieuwsartikel?
>Het ziet er blijkbaar echt uit, want ik krijg veel reacties van mensen die twijfelen of ik echt het bord heb beklad. Er waren zelfs journalisten en andere inwoners die gaan kijken zijn naar de borden in het dorp.
Ik weet het ondertussen wel, maar toch blijf ik iedere keer weer verbaasd zijn door hoeveel dommekloten er rondlopen.
>Zo is het woord “lelijk” uit de boeken gehaald en “dik” is vervangen door “enorm”. Onder meer de Belgische auteur Marc De Bel was daarover niet te spreken.
Now how are we going to teach children that there is a “normal” and that deviating from that deserves the use of another word to describe the person, to constantly point out how that person is not “normal”? /s
Constantly and neurotically focusing on what makes a person different from what you… wonder what people take from that to adulthood.
7 comments
Ik snap de heisa niet zo goed. Dahl heeft bijvoorbeeld zelf nog de Pygmeeën in zijn boeken veranderd in Oompa-Loompas door de veranderde tijdsgeest. Ging ie akkoord zijn met deze nieuwe aanpassingen? Niemand kan het zeggen, maar het is wel duidelijk dat hij niet vierkant tegen veranderingen in zijn werk was.
Alles nog extra ironisch van mensen die naar alle waarschijnlijkheid de boeken enkel in het Nederlands gelezen hebben. Al die vertalingen zijn al interpretaties door de vertalers van het oorspronkelijke werk. En nee, Dahl sprak geen tientallen talen vlot om die allemaal persoonlijk goed te keuren.
so wait the news story is “Belgian makes internet joke”
Wel goede promo voor (oudere in-stock) Roald Dahl boeken te verkopen.
Ieper? Isn’t that close to Enormsmuide?
Gaat de VRT nu elke facebook boomer memepost vertalen naar een nieuwsartikel?
>Het ziet er blijkbaar echt uit, want ik krijg veel reacties van mensen die twijfelen of ik echt het bord heb beklad. Er waren zelfs journalisten en andere inwoners die gaan kijken zijn naar de borden in het dorp.
Ik weet het ondertussen wel, maar toch blijf ik iedere keer weer verbaasd zijn door hoeveel dommekloten er rondlopen.
>Zo is het woord “lelijk” uit de boeken gehaald en “dik” is vervangen door “enorm”. Onder meer de Belgische auteur Marc De Bel was daarover niet te spreken.
Now how are we going to teach children that there is a “normal” and that deviating from that deserves the use of another word to describe the person, to constantly point out how that person is not “normal”? /s
Constantly and neurotically focusing on what makes a person different from what you… wonder what people take from that to adulthood.