Waar slaat dit nou weer op? Het hele punt is dat de Nederlandse transcriptie de *uitspraak* volgt van het Oekraïens/Russisch. Het -ov/-iv einde gaat nog ok, maar Kyiv? Kom op man, ze spreken het niet zo uit. Als ik in het Nederlands Kyiv zou zien, spreek je het dus ongeveer uit als iets dat als “KJIV” klinkt (wat dus in mijn ogen ook een logischere spelling zou zijn). Maar als ik de Oekraïense uitspraak hoor (https://m.youtube.com/watch?v=DEQcDiSbxHc) dan zou “Ke-jiv” beter zijn. Daarnaar zegt 90% van Nederland toch gewoon Kiëv.
Vindt het vervelend dat ze na een jaar alles anders gaan spellen, voelt echt compleet arbitrair. Snap het ergens wel maar ik heb toch het gevoel dat er vooral naar de Oekraïense spelling gekeken is en níét naar de Nederlandse (geschreven) klanken die bij de uitspraak horen.
Maar ja, de NOS heeft er de laatste jaren wel een handje van om zomaar de spelling van plaatsnamen te veranderen. Saoedi-Arabië en Wit-Rusland als grootste voorbeelden.
Hèhè. De volkskrant had dit al in maart vorig jaar voor elkaar ofzo.
Goede zaak
Straks ook Paris, London, Roma, Berlin, Moskva en meer interessant en uitdagend voor de journalisten plaatsen als København en Warszawa
Oprechte vraag: hoe spreek je Kyiv uit? Is het nog steeds zoals we Kiev zeiden of veranderd de uitspraak hier ook mee?
Als ik het goed begrijp is het dus veranderd omdat we eerst de Russische spelling gebruikten? In dit geval vind ik dit een goede zaak, anders zou ik dit vrij onnodig vinden heel eerlijk gezegd.
is het Aken of Aachen?
NOS weet hoe krachtig taal is in politiek.
Doen we bij nu.nl ook al bijna een jaar
Hopelijk maakt dit een eind aan de oorlog
Ik heb dyslexie dus merk het verschil toch niet.
Van mij hadden ze “Odessa” ook wel mogen houden, wat gezien de Nederlandse spellingsregels logischer is met de uitspraak, maar het went wel.
Wel een goede keuze om van Oekraïens uit te gaan in plaats van het Russisch.
Dat mag de NOS helemaal zelf weten, maar (bijv.) Kiev en Odessa zijn nou eenmaal de gebruikelijke schrijf- en uitspraakwijzen in het Nederlands. Kun je stom vinden, maar het is nu eenmaal zo. Ik snap de link tussen de Russische taal als herkomst ervan en de oorlog, maar het is niet zo alsof het Russisch door Poetin of het land Rusland bedacht is.
Vanavond wordt goed feest gevierd bij de soldaten in Ukraine hoor. De belangrijkste slag is nu geslagen.
> Ondertussen burgeren bij ons de Oekraïense namen als Kyiv, Charkiv en Odesa ook steeds verder in.
Nee, doe dan maar gewoon Kyïv.
Het is fijner als we de namen aanpassen aan onze taal. We schrijven ook geen London of Berlin, maar Londen en Berlijn.
Vandaag in het nieuws:
Nieuwsmedia gaan niet over op bestempeling West Bank of Gaza Stripe als ‘Palestina’.
Nieuwsmedia noemen Birma nog steeds Myanmar, ondanks dat de naam ‘Myanmar’ bedacht is door een repressief regime.
Nieuwsmedia blijven de naam ‘Congo’ aanhouden (en gaan niet over op Zaïre), terwijl Congo sinds eind 20e eeuw een dictatuur is. Er wordt hooguit onderscheid gemaakt tussen Congo-Kinshasa en Congo-Brazzaville.
19 comments
Waar slaat dit nou weer op? Het hele punt is dat de Nederlandse transcriptie de *uitspraak* volgt van het Oekraïens/Russisch. Het -ov/-iv einde gaat nog ok, maar Kyiv? Kom op man, ze spreken het niet zo uit. Als ik in het Nederlands Kyiv zou zien, spreek je het dus ongeveer uit als iets dat als “KJIV” klinkt (wat dus in mijn ogen ook een logischere spelling zou zijn). Maar als ik de Oekraïense uitspraak hoor (https://m.youtube.com/watch?v=DEQcDiSbxHc) dan zou “Ke-jiv” beter zijn. Daarnaar zegt 90% van Nederland toch gewoon Kiëv.
Vindt het vervelend dat ze na een jaar alles anders gaan spellen, voelt echt compleet arbitrair. Snap het ergens wel maar ik heb toch het gevoel dat er vooral naar de Oekraïense spelling gekeken is en níét naar de Nederlandse (geschreven) klanken die bij de uitspraak horen.
Maar ja, de NOS heeft er de laatste jaren wel een handje van om zomaar de spelling van plaatsnamen te veranderen. Saoedi-Arabië en Wit-Rusland als grootste voorbeelden.
Hèhè. De volkskrant had dit al in maart vorig jaar voor elkaar ofzo.
Goede zaak
Straks ook Paris, London, Roma, Berlin, Moskva en meer interessant en uitdagend voor de journalisten plaatsen als København en Warszawa
Oprechte vraag: hoe spreek je Kyiv uit? Is het nog steeds zoals we Kiev zeiden of veranderd de uitspraak hier ook mee?
Maar tegelijkertijd is Fryslan een brug te ver?
https://taaladvies.net/friesland-of-fryslan/
Beter laat dan nooit…
Ki-F klaar.
Als ik het goed begrijp is het dus veranderd omdat we eerst de Russische spelling gebruikten? In dit geval vind ik dit een goede zaak, anders zou ik dit vrij onnodig vinden heel eerlijk gezegd.
is het Aken of Aachen?
NOS weet hoe krachtig taal is in politiek.
Doen we bij nu.nl ook al bijna een jaar
Hopelijk maakt dit een eind aan de oorlog
Ik heb dyslexie dus merk het verschil toch niet.
Van mij hadden ze “Odessa” ook wel mogen houden, wat gezien de Nederlandse spellingsregels logischer is met de uitspraak, maar het went wel.
Wel een goede keuze om van Oekraïens uit te gaan in plaats van het Russisch.
Dat mag de NOS helemaal zelf weten, maar (bijv.) Kiev en Odessa zijn nou eenmaal de gebruikelijke schrijf- en uitspraakwijzen in het Nederlands. Kun je stom vinden, maar het is nu eenmaal zo. Ik snap de link tussen de Russische taal als herkomst ervan en de oorlog, maar het is niet zo alsof het Russisch door Poetin of het land Rusland bedacht is.
Vanavond wordt goed feest gevierd bij de soldaten in Ukraine hoor. De belangrijkste slag is nu geslagen.
> Ondertussen burgeren bij ons de Oekraïense namen als Kyiv, Charkiv en Odesa ook steeds verder in.
Nee, doe dan maar gewoon Kyïv.
Het is fijner als we de namen aanpassen aan onze taal. We schrijven ook geen London of Berlin, maar Londen en Berlijn.
Vandaag in het nieuws:
Nieuwsmedia gaan niet over op bestempeling West Bank of Gaza Stripe als ‘Palestina’.
Nieuwsmedia noemen Birma nog steeds Myanmar, ondanks dat de naam ‘Myanmar’ bedacht is door een repressief regime.
Nieuwsmedia blijven de naam ‘Congo’ aanhouden (en gaan niet over op Zaïre), terwijl Congo sinds eind 20e eeuw een dictatuur is. Er wordt hooguit onderscheid gemaakt tussen Congo-Kinshasa en Congo-Brazzaville.
Tot zover!