Norwegian Leopard 2 tank with strange unit markings, can anyone translate?

25 comments
  1. “Bitit fyrst” is the motto of the tank battalion of Brigade North. Translates into “strike first”.

  2. Could it not literally be “Bite first”? as in Egil Skallagrimsson “So Egil let drop both sword and shield, and bounding on Atli, gripped him with his hands. Then the difference of strength was seen, and Atli fell right back, but Egil went down prone upon him and bit through his throat. There Atli died.
    Egil leapt up at once and ran to where the victim stood; with one hand he gripped his lips, with the other his horn, and gave him such a wrench, that his feet slipped up and his neck was broken; after which Egil went where his comrades stood, and then he sang:
    ‘I bared blue Dragvandill,
    Who bit not the buckler,
    Atli the Short so blunted
    All edge by his spells.
    Straining my strength I grappled,
    Staggered the wordy foeman;
    My tooth I bade bite him,
    Best of swords at need.'”

  3. Jeg nekter å anerkjenne andre forklaringer enn at dette er andre del av det legendariske munnhellet “sulten? Tørst?”, dvs “f”**te først”.

  4. Bataljonens motto er bitit fyrst, som betyr «slå først». Written with old norwegian letters….

  5. It’s Runes/Runic, what our Viking ancestors used as an “alphabet” every Scandinavian should recognize it without any major problems.

  6. nothing would make me shit my pants more than seeing a Norwegian tank with the word “strike first” driving at me in the bitterly cold snow. Like, it’s over then.

    that and a polar bear

Leave a Reply