Katrine var vist lidt for hurtig på tasterne Tags:denmark 4 comments Ikke forstået. Ja det er vidst noget skidt … Udover stavefejlen er det også en underlig formulering: “at rykke et stort skridt” bruges typisk om noget positivt for den, der rykker. Det er vel ikke tilfældet her. Det hedder også “et stort skridt nærmere”, ikke tættere. Leave a ReplyYou must be logged in to post a comment.
Udover stavefejlen er det også en underlig formulering: “at rykke et stort skridt” bruges typisk om noget positivt for den, der rykker. Det er vel ikke tilfældet her.
4 comments
Ikke forstået.
Ja det er vidst noget skidt …
Udover stavefejlen er det også en underlig formulering: “at rykke et stort skridt” bruges typisk om noget positivt for den, der rykker. Det er vel ikke tilfældet her.
Det hedder også “et stort skridt nærmere”, ikke tættere.