Umm so what exactly is the conundrum? She confuses coffee filters (kahvinsuodatin) with filter coffee (suodatinkahvi)? It should be quite easy to tell them apart based on the weight, no?
So in Polish you don’t have “coffee filters” and “filter coffee”?
[removed]
Should be pretty easy to tell by feel, regardless of what it says on the box
One is “filter for coffee” and the other is “filter coffee”. In Finnish the last word is the “core” of the word. Suodatinkahvi is coffee, kahvipannu is a pot for coffee etc.
Long time ago I heard of dude that was looking for coffee and bought a bottle that said “Koff”. Was pleasantly surprised.
100 Kpl and 500gr does not give it away? She does not notice that one weighs barely anything? I mean at this points it’s just her own fault.-
That “10% extra” is just a shitty marketing technique btw.
Never realized how confusing “suodatinkahvi” and “kahvinsuodatin” might be to non Finnish.
Sorry for my ignorance….but why exactly is this a problem ? Without knowing anything, it is clear from the packaging that one is coffee (500g) and the other are filters (100kpl), despite words being the same.
Show her the magic of google lens translator software, just point camera and let it transalte for you.
That way i went shopping in Lappland and found out what among all these dairy producs was condensed milk.
Everyone in this thread is taking this far too seriously, it’s funny little detail I’d never thought of myself
So help mom and show her all coffee filters.
buy both and learn, will be consumed 
Yeah, I once bought kahvimaito instead of a cold coffee with milk
Turned out just regular milk, although more expensive.
Well in german that would be Kaffeefilter and Filterkaffee
Idk but after my military service, i haven’t drink any Saludo
That’s kinda like in Hungarian how we have mosószer (laundry detergent) and mosogatószer (dish soap).
Already spent years of her early life learning polish and now finnish?
Huge respect. OP’s mom does not take the easy ones, i see.
Google lens is your friend.
Päätä päiväsi Saludo-pikakahvilla.
Two words, Juhla Mokka.
Why is everybody so very clever?
Yeah, most people would see the difference by weight or whatnot given the time, but when you’re shopping in a hurry in a strange place, you don’t reflect over each item in the basket.
Once I bought maustepippuri (allspice) instead of mustapippuri (pepper). Luckily I smelled it before cooking with it. What’s worse is that I went back to the shop to buy pepper and I bought allspice AGAIN.
literally the same thing as in english. coffee filter and filter coffee.
I’m Finnish but I don’t drink coffee and I hate when people ask me to buy it, I have no idea what type of coffee is for what type of coffee maker etc.
Mustapippuri or maustapippuri ?
just buy her instant coffee, no difference really, Finnish coffee is pretty bland.
30 comments
Umm so what exactly is the conundrum? She confuses coffee filters (kahvinsuodatin) with filter coffee (suodatinkahvi)? It should be quite easy to tell them apart based on the weight, no?
So in Polish you don’t have “coffee filters” and “filter coffee”?
[removed]
Should be pretty easy to tell by feel, regardless of what it says on the box
One is “filter for coffee” and the other is “filter coffee”. In Finnish the last word is the “core” of the word. Suodatinkahvi is coffee, kahvipannu is a pot for coffee etc.
Long time ago I heard of dude that was looking for coffee and bought a bottle that said “Koff”. Was pleasantly surprised.
100 Kpl and 500gr does not give it away? She does not notice that one weighs barely anything? I mean at this points it’s just her own fault.-
That “10% extra” is just a shitty marketing technique btw.
Never realized how confusing “suodatinkahvi” and “kahvinsuodatin” might be to non Finnish.
Sorry for my ignorance….but why exactly is this a problem ? Without knowing anything, it is clear from the packaging that one is coffee (500g) and the other are filters (100kpl), despite words being the same.
Show her the magic of google lens translator software, just point camera and let it transalte for you.
That way i went shopping in Lappland and found out what among all these dairy producs was condensed milk.
Everyone in this thread is taking this far too seriously, it’s funny little detail I’d never thought of myself
So help mom and show her all coffee filters.
buy both and learn, will be consumed 
Yeah, I once bought kahvimaito instead of a cold coffee with milk
Turned out just regular milk, although more expensive.
Well in german that would be Kaffeefilter and Filterkaffee
Idk but after my military service, i haven’t drink any Saludo
Aren’t you gonna buy them together after all ?
Kahvinsuodatin = coffee filter
Suodatinkahvi = filter coffee (finer ground for filters)
That’s kinda like in Hungarian how we have mosószer (laundry detergent) and mosogatószer (dish soap).
Already spent years of her early life learning polish and now finnish?
Huge respect. OP’s mom does not take the easy ones, i see.
Google lens is your friend.
Päätä päiväsi Saludo-pikakahvilla.
Two words, Juhla Mokka.
Why is everybody so very clever?
Yeah, most people would see the difference by weight or whatnot given the time, but when you’re shopping in a hurry in a strange place, you don’t reflect over each item in the basket.
Once I bought maustepippuri (allspice) instead of mustapippuri (pepper). Luckily I smelled it before cooking with it. What’s worse is that I went back to the shop to buy pepper and I bought allspice AGAIN.
literally the same thing as in english. coffee filter and filter coffee.
I’m Finnish but I don’t drink coffee and I hate when people ask me to buy it, I have no idea what type of coffee is for what type of coffee maker etc.
Mustapippuri or maustapippuri ?
just buy her instant coffee, no difference really, Finnish coffee is pretty bland.