Hermanos, the English have declared war on you

20 comments
  1. Me encanta que los ingleses hayan adoptado ese término español y en el resto del mundo estamos usando palabras inglesas para palbras que ya existian. El mundo al verrés.

  2. The British, los británicos.

    Ese grupo es el AskUK, ahí hay ingleses, galeses, escoceses y norirlandeses.

    Es inapropiado referirse a todos como solo ingleses.

  3. A ver, pedirle a un inglés que opine sobre comida es como pedirle a un topo que opine sobre Pollock.

  4. Los guiris se piensan que las tapas significan algo, cuando en realidad un trozo de salchichon vale como tapa

  5. The use of the term is correct: tapa is a small portion of food.

    British Tapas still sounds revolting though 🤮

  6. Meh, “tapas” has been one of the most abused words for a while already. I still remember when I was on my Erasmus more than 10 years ago and one of the fellow international students asked me if I knew how to “make tapas”, which was very confusing.

    Also, for most of Spain the concept of a *tapa* is intrinsically some food that comes for free with your drink(s) and you most often do not get to choose. Any food that you must order expressly from a menu and must pay can be a *ración*, a *pincho*, or whatever, but **not** a *tapa*. However, the moment we go to Barcelona we are shocked at seeing bars with a “*Menú de tapas*”, with each pseudotapa having its price listed!

    ###*#Long live free tapas!*

  7. There is no such thing as “non-Spanish tapas”. As soon as you try to make one, they magically turn into something else, like appetizers, snacks, or hors d’oeuvres.

    It’s like trying to make Champagne wine outside Champagne. It just doesn’t work. It won’t get the NBT tag. It’s hardcoded.

  8. Y qué tiene de malo que le llamen “tapas” al fish&chips…? Es decir, si cumplen con la condición para llamarle así pues 10/10.

  9. eh.. tapas are pretty much just tourist food anyway. designed to get you to order more drinks and make you crave more food

Leave a Reply